Примеры употребления "поделилась" в русском с переводом "share"

<>
Она поделилась результатами наблюдений со своим научным руководителем Энтони Хьюишем (Antony Hewish), который и стал лауреатом премии. She shared the observations with her doctoral thesis adviser Antony Hewish, who did receive the Prize.
Она поделилась тем, что узнала о сострадании перед лицом смерти и умирания, а также открывшимся ей глубоким пониманием природы эмпатии. She shares what she's learned about compassion in the face of death and dying, and a deep insight into the nature of empathy.
С 2005 года Индонезия поделилась с ВОЗ образцами только двух вирусов из 135 случаев заболевания людей H5N1 (110 из которых умерли). Yet, since 2005, Indonesia has shared with the WHO samples from only two of the more than 135 people known to have been infected with H5N1 (110 of whom have died).
Он глубоко изменил мою жизнь. Он принёс мне плюсы, которых я не ожидала. Всеми этими плюсами я только что поделилась с вами. It profoundly altered my life in ways I didn't expect in all the ways I just shared with you.
Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью. It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview.
Я поделилась с вами этой историей в качестве примера того, в какой ситуации могут оказаться участники клинического исследования, если оно проводится ненадлежащим образом. Now, I have shared this story with you as an example of what can happen to participants in the clinical trial when it is poorly conducted.
Я не только открыто говорила о своих собственных переживаниях; Я также поделилась тем, как философия моей организации сыграла важную роль в моем решении. I not only talked openly about my own experiences; I also shared how my organization’s philosophy played an important role in my decision.
Одна из стран поделилась своим опытом, касающимся децентрализации и вовлечения частного сектора в финансирование природоохранной деятельности, а также экономических инструментов, например применения принципа " загрязнитель платит ". One country shared its recent experience with decentralization and private sector involvement in environmental financing, as well as with economic instruments, e.g. enforcement of the polluter-pays principle.
Есть также некоторые факты, указывающие на то, что Сирия за несколько недель до начала нападения поделилась с американцами разведывательной информацией, касающейся готовности Ирака к войне. There are even indications of some Syrian intelligence-sharing with the Americans regarding Iraqi military readiness in the weeks preceding the attacks.
Ее оценка, которой она поделилась с членами Совета, состояла в том, что в стране явно предпринимаются усилия, нацеленные на совершенствование управления страной, и что вновь избранное правительство относится к этому процессу серьезно. The assessment — which was shared with members of the Council — is that there is a clear effort aimed at improving the governance of the country, and that it is being taken seriously by the newly elected Government.
Я преподаю у учеников младших классов, и когда у кого-то из моих детей случается плохой день, потому что девочка не поделилась мелками или мальчик съел синюю краску, я показываю им упражнения для расслабления. I teach primary school, and when one of my kids is having a bit of a day because a girl won't share her crayons or a boy ate the color blue, I take them through a relaxation exercise.
11-13 июля 2007 года, Анкара, Турция: Фонд принял участие в организованном Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) техническом консультативном совещании, на котором ФАО поделилась информацией о деятельности среднеазиатского регионального управления ФАО и определила приоритетные задачи этого субрегионального отделения. 11-13 July 2007, Ankara-Turkey: attended the Technical Consultation Meeting organised by the Food and Agricultural Organization (FAO) where FAO shared information on the activities of the FAO Middle Asia Regional Office and set up the priorities of this sub-regional office.
Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом. Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue.
ЭСКАТО поделилась этим опытом с другими региональными комиссиями и субъектами Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам в процессе подготовки доклада Генерального секретаря об обзоре регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития, а также в ходе совещания руководителей отделов по вопросам планирования программ и бюджету региональных комиссий в Сантьяго. ESCAP has shared these experiences with other regional commissions and the Executive Committee on Economic and Social Affairs entities through the process of preparation of the report of the Secretary-General on the review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account and at the meeting of heads of programme planning and budget divisions of regional commissions in Santiago.
2 Координатор Проекта в области образования по вопросам ядерного оружия и принятия практических мер организации «Работники образования за социальную ответственность», город Нью-Йорк, Катлин Салливан поделилась своими соображениями о руководящих принципах образования по вопросам разоружения и нераспространения, содержащимся в исследовании Организации Объединенных Наций по этой теме, и представила аудитории материалы, демонстрирующие огневую мощь имеющихся ядерных арсеналов. 2 Kathleen Sullivan, Coordinator of the Nuclear Weapons Education and Action Project of Educators for Social Responsibility in New York, shared her views on the guiding principles of disarmament and non-proliferation education in the United Nations study on the subject and conducted a classroom demonstration of the firepower of the current nuclear arsenals.
Комментарии к контенту, которым поделились. When you comment on shared content
Удаление контента, которым вы поделились Deleting Content You've Shared
Это значит, поделись своим обедом. That is, share your lunch.
Поделитесь своим видео с другими Share your video with others
Поделитесь информацией об основных командах. Do share basic commands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!