Примеры употребления "поддерживало" в русском с переводом "promote"

<>
Оно также поддерживало контакты с организациями квебекцев гаитянского происхождения в целях содействия интеграции молодежи из этой общины. It was also involved with organizations of Quebecers of Haitian origin to promote the integration of youth from that community.
Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними. Moreover, a "balance of imbalance" promoted a sense of equality.
Оно поддерживало также тесные связи с рядом государств-членов Форума в рамках их общей принадлежности к Содружеству и стремилось обратить внимание на потребности и приоритеты этих государств на международных форумах. It also had close ties with a number of States members of the Forum through common membership of the Commonwealth, and tried to promote the needs and priorities of those States in international forums.
Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение «Братья-мусульмане» провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств. This presupposes that the Brothers reorganize themselves internally and find ways to distance themselves from more radical factions, and that they promote inclusive policies toward vulnerable groups and social minorities.
Такое мышление способствовало развитию халатности в отношении активов и кредитных рынков, а также интеллектуального пренебрежения к урегулированию, и поддерживало чрезмерное невмешательство государства в экономику, потому что макроэкономическая вера в достаточность планирования темпов инфляции логически объединялась с микроэкономической верой в то, что кредитные рынки сами о себе позаботятся. Such thinking contributed to neglect of asset and credit markets, promoted intellectual disregard for regulation, and fostered laissez-faire excess, because macroeconomic belief in the sufficiency of inflation targeting paired logically with microeconomic belief that credit markets would take care of themselves.
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. The evidence is very clear that plants promote health.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation.
Рекламируйте другие видеоролики или плейлисты, чтобы поддерживать интерес к своему каналу. Promote other videos or playlists to generate follow-on engagement for your channel.
И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих. Both Europe and the US must do more to promote low-wage workers' inclusion.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке". This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8.
Рекламные объявления не могут содержать одобрительные высказывания или поддерживать продажу поддельной продукции. Ads may not promote or facilitate the sale of counterfeit goods.
Обе стороны должны взаимодействовать в целях координации своих усилий и поддержания добрососедских отношений. Both sides must work together to promote coordination and good neighbourliness.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику. It is far too early to judge the strength of internal forces promoting liberal economic policies.
И по этой причине многие люди едят пробиотические йогурты - для поддержания здоровой кишечной флоры. And for this reason, many people eat probiotic yogurt so they can promote a healthy gut flora.
Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему. It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Вместо этого, крупные государства сейчас поддерживают идею поиска решений на глобальном уровне неофициальными группировками. Instead, the large states are now promoting informal groupings to look for worldwide solutions.
И в конечном счете мы хотим распространить этот концепт для поддержания здорового состава микроорганизмов внутри зданий. And what we ultimately want to do is to be able to use this concept to promote a healthy group of microorganisms inside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!