Примеры употребления "поддерживало" в русском с переводом "maintain"

<>
Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им. The current leadership, he maintained, has not fought terrorism, but has instead encouraged and even "trafficked" in it.
Лучшее, что можно о нем сказать, это то, что оно поддерживало политическое спокойствие в период беспрецедентного падения уровня жизни. The best that can be said about it is that it maintained political calm in a period of an unprecedented drop in living standards.
Китайское руководство за прошлые полтора десятилетия поддерживало модель развития государства Дэна, реализация которой началась после протестов на площади Тяньаньмынь в 1989 году. Chinese leadership over the past decade and a half has been about fine-tuning and maintaining the momentum of Deng's state-led development model, launched after the Tiananmen protests of 1989.
Его правительство всегда неукоснительно выполняло свои обязательства по Договору; оно выступало в поддержку полного запрещения и уничтожения ядерного оружия, проявляло сдержанность при разработке ядерного оружия и поддерживало лишь минимальный арсенал, необходимый для самообороны. His Government had always faithfully implemented its obligations under the Treaty; it had supported the complete prohibition and destruction of nuclear weapons, exercised restraint in developing nuclear weapons and maintained only a minimal arsenal necessary for self-defence.
Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции " Сабля ". Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre.
Агентство поддерживало тесные контакты с министерством здравоохранения, чтобы получать информацию и результаты наблюдения за вспышкой лимфаденита (воспаление лимфатических узлов) среди младенцев, которым в период с декабря 1999 года по апрель 2000 года были сделаны прививки вакцины БЦЖ. The Agency maintained close contacts with the Ministry of Health to ensure the exchange of information and surveillance of an outbreak of post-BCG vaccinal lymphadentitis (inflammation of the lymph nodes) among infants vaccinated during the period from December 1999 to April 2000.
В целях выполнения Генеральным комиссаром обязанностей в качестве официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны ее сотрудников и членов их семей в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с ОНВУП. In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with UNTSO.
В целях выполнения Генеральным комиссаром обязанностей официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с ОНВУП. In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with UNTSO.
Однако, несмотря на это, правительство Судана, исходя из того, что всеобъемлющий мир и национальное примирение абсолютно необходимы, поддерживало с Национальным демократическим альянсом непрерывный диалог, который в конечном счете привел к переговорам, проходившим в Каире под эгидой Его Превосходительства президента Египта Хосни Мубарака. Yet despite this, the Government of the Sudan, in its belief that an all-inclusive peace and national reconciliation are absolutely essential, maintained a constant dialogue with the National Democratic Alliance that ultimately led to the negotiations which took place in Cairo under the sponsorship of His Excellency Egyptian President Hosni Mubarak.
Выступая в качестве официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны ее сотрудников и членов их семей в Израиле, на Западном Берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). In order to fulfil the responsibilities of the United Nations designated official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO).
В целях выполнения Генеральным комиссаром обязанностей в качестве официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны ее сотрудников и членов их семей в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO).
Поддерживай контакт с центром наблюдения. Maintain contact with oP center.
Поддерживать стандарт высоких заработных плат; To maintain the standard of high wages;
Оранжереи можно поддерживать жизнь растений. Greenhouses could maintain plant life.
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь. So everybody keep together, maintain radio contact.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. Hard economic times make it difficult to maintain charisma.
она поддерживает стабильность и производительность консоли; The stand helps maintain the stability and performance of the console.
Машина должна поддерживать синхронность с музыкой. And the machine would maintain synchronization throughout.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. We need to maintain an optimum temperature for the growth.
ЮНЭЙДС поддерживает тесное сотрудничество с Глобальным фондом. UNAIDS maintains a close partnership with the Global Fund.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!