Примеры употребления "поддерживала" в русском с переводом "hold"

<>
Она даже поддерживала его голову, когда ему делали перевязку. She held his head herself while he was bandaged.
RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды. RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble.
В течение 2004 года Группа поддерживала регулярные контакты с другими надзорными органами либо при подготовке конкретных докладов, либо в рамках общих усилий по определению общих областей, представляющих интерес и являющихся областями возможного дублирования усилий. During 2004, regular contacts were held with other oversight bodies whether in the preparation of specific reports or in general efforts to define common areas of interest and possible duplication or overlap.
ЮРИДОКС также на регулярной основе поддерживала контакты с сотрудниками располагающегося в Женеве Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), и в частности с сотрудниками Группы по вопросам национальных учреждений, с которыми она проводила обсуждения, касавшиеся проекта создания базы данных для управления информацией о правах человека. HURIDOCS also had regular contacts with staff at the Geneva office of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), and in particular with the National Institutions Unit, with whom it held deliberations about a project concerning the Development of a human rights information management database.
Мама хоть может поддерживать разговор. At least Mom can hold a conversation.
Поддержание баланса жизни - ключ к счастью. It holds a life in balance as the key to happiness.
Моя делегация решительно поддерживает эту позицию. My delegation holds most strongly to this position.
Мы даже не можем поддержать нормальную беседу. We can't even hold a normal conversation.
Потому что Америка не хочет поддерживать переговоры. Because America doesn't intend to hold talks.
Там папа поддерживает жар в гриле для тебя. Well, dad was trying to hold the grill for you.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. As the home-lending boom took hold, it became self-reinforcing.
Мы просто должны поддерживать их интерес 11 дней. We just have to hold their interest for 11 days.
Ты превосходный преподаватель, но ты не поддерживаешь их интерес. You're an amazing teacher, but you're just not holding their interest.
И наша работа должна была поддерживать час экранного времени. And the work had to hold up for almost the first hour of the movie.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
При этом мое тело остается здесь и поддерживает сознание программного модуля. My body stays here and holds the consciousness of the program link unit.
Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма. The paradox is that this has been good for holding the line on protectionism.
Когда вы откидываетесь слишком сильно, приходится напрягать шейные мускулы, чтобы поддерживать голову. Well if you're reclined a great deal, you have to use muscle force to hold your head there.
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой. We needed something to hold the net up out there in the middle of the traffic circle.
Теперь физики в 1930-ых знали, что это поддержало все виды дразнящих возможностей. Now physicists in the 1930s knew that this held up all sorts of tantalising possibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!