Примеры употребления "поддерживаемого" в русском

<>
Попробуйте загрузить файл поддерживаемого формата. Please try uploading a supported format.
В этом разделе описывается применение Microsoft Project для управления некоторыми аспектами проекта, создаваемого или поддерживаемого в Microsoft Dynamics AX. This topic explains how to use Microsoft Project to manage some aspects of a project that is created or maintained in Microsoft Dynamics AX.
Неудивительно, что создание транснационального исламского политического движения, поддерживаемого тысячами подпольных джихадистских веб-сайтов, ударило и по самой Саудовской Аравии. Not surprisingly, the creation of a transnational Islamic political movement, boosted by thousands of underground jihadi Web sites, has blown back into the Kingdom.
На национальном референдуме ратификации конституции, который последовал за этим, гражданам разрешали голосовать против поддерживаемого вооруженными силами проекта, но не критиковать его публично. In the national ratification referendum that followed, citizens were allowed to vote against the military-sponsored draft, but not to argue against it publicly.
с помощью поддерживаемого стороннего средства публикации, например, плагина WordPress; by using a supported third-party publishing tool such as the WordPress plugin;
Широко распространенное идиоматическое выражение «обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду», видимо, впервые появилось в 1894 году, но для трейдеров эта фраза обрела новый смысл 16-го января, когда Швейцарский Национальный Банк шокировал рынки, оказавшись от поддерживаемого в течение длительного времени дна для пары EURCHF. The ubiquitous idiom “once bitten, twice shy” was apparently first recorded back in 1894, but in the minds of FX traders, the phrase gained a new relevance on January 16th, when the Swiss National Bank shocked the market by dropping its long-maintained floor in EURCHF.
Но, прежде всего, им нужна долговременная заинтересованность в развитии сельского хозяйства со стороны их собственного правительства, международного сообщества и частного сектора, поддерживаемого более высокими инвестициями. Above all, they need a long-term commitment to agriculture from their own governments, the international community, and the private sector, backed up by greater investment.
выражая сожаление по поводу поддерживаемого Арменией агрессивного сепаратизма, спровоцированного в районе Нагорный Карабах Азербайджанской Республики и сопровождавшегося агрессией и оккупацией Арменией около 20 процентов азербайджанских территорий, что привело к насильственному вытеснению примерно одного миллиона азербайджанцев из своих домов и что, по сути, напоминает ужасное понятие этнических чисток, Deploring the Armenia-backed aggressive separatism instigated in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, followed by aggression and occupation by Armenia of about 20 percent of Azerbaijani territories and resulted in violent displacement of almost one million Azerbaijani people from their homes, which, as such, resembles the terrible concept of ethnic cleansing;
• замена политики бюджетной экономии стратегией роста, поддерживаемого солидарным фондом стабилизации; • replacing austerity with a growth strategy, supported by a solidarity fund for stabilization;
При вводе действительного ключа лицензии продукта происходит установка поддерживаемого выпуска сервера. When you enter a valid license product key, the supported edition for the server is established.
Безопасность используется для определения поведения, поддерживаемого, пока активный экземпляр workflow-процесса связан с накладной поставщика. Security is used to determine the behavior that is supported while an active workflow instance is associated with the vendor invoice.
Создание образцовых питомников и предоставление экономических полномочий в сельских районах на основе проекта, поддерживаемого ФАО. Model Nursery Plantation and economic empowerment in rural areas through a project supported by FAO.
Если этот флажок снят, кредит можно предоставить с помощью другого способа оплаты, поддерживаемого центром обработки вызовов. If this check box is cleared, you can issue the credit by using any other payment method that the call center supports.
В Exchange Server 2013 администраторы могут отключать индексирование для поддерживаемого формата файла с помощью командлета Set-SearchDocumentFormat. In Exchange Server 2013, administrators can disable indexing for a supported file format by using the Set-SearchDocumentFormat cmdlet.
Мы не можем позволить себе стоять на грани катастрофы, не имея при этом продуманного и широко поддерживаемого плана. We cannot allow ourselves to stand on the precipice of catastrophe without a well-considered and broadly supported plan in place.
При развертывании одного отчета выполняется развертывание 42 версий этого отчета, одна версия для каждого языка, поддерживаемого в Microsoft Dynamics AX. When a single report is deployed, 42 versions of that report are deployed, one version for every language that is supported by Microsoft Dynamics AX.
Консультант по вопросам оценки поддерживаемого Фондом ООН проекта " Разработка инвестиционных проектов в области энергоэффективности для смягчения изменения климата " представит доклад по мониторингу и оценке. The Monitoring and Evaluation Report will be presented by the Evaluation Adviser to the UN Foundation supported project “Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation”.
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану. The country's mushrooming instability has triggered a bitter debate in the United States about the long-term viability of Musharraf's military-backed government and whether US financial support for Pakistan should continue.
Я считаю, что сильная политика со стороны Африки, вместе с сильной поддержкой международного сообщества, предлагают наилучшие перспективы для поддерживаемого роста и сокращения бедности в Африке. My view is that strong policies on the African side, with strong support from the international community, offer the best prospects for sustained growth and poverty reduction in Africa.
В связи с этим в рамках координируемого проекта ПДС, поддерживаемого Францией, более чем в 20 странах спутниковые приемные станции системы RETIM будут модернизированы до уровня RETIM-2000. In that connection, RETIM satellite receiving stations will be upgraded to RETIM2000 in more than 20 countries under a coordinated VCP project supported by France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!