Примеры употребления "поддельных" в русском с переводом "false"

<>
• предоставления поддельных или недействительных документов. • submission of false or invalid documents.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах. My father had been instilled with such respect for the law that although he was being persecuted, he'd never thought of false papers.
Применение указанных технических средств позволяет повысить долю тщательно проверяемых паспортов граждан Кыргызской Республики в целях выявления поддельных документов и лиц, причастных к международным террористическим экстремистским организациям. The use of this equipment will increase the number of detailed checks of the passports of Kyrgyz nationals for the purpose of identifying false documents and persons belonging to international terrorist or extremist organizations.
Для получения доступа к лесам с целью самовольной вырубки или заготовки охраняемых видов практикуется подкуп, а строевой лес обрабатывается и незаконно вывозится, зачастую с использованием поддельных таможенных документов. Corrupt practices are used to gain access to forests, to cut without permission or to harvest protected species and whole wood is processed and exported illegally, often with false declarations being made at customs controls.
Начиная с 1992 года заявитель осуждался за совершение различных уголовных преступлений, включая в том числе кражи, словесные угрозы, нападение, намерение причинить телесное повреждение, мошенничество, сексуальное посягательство, сопротивление полицейскому и использование поддельных документов. Since 1992, the petitioner was convicted of various criminal offences, including theft, uttering threats, assault, will to cause personal injury, false pretences, sexual assault, obstructing a peace officer and altering a forged document.
Элитные сети извлекают финансовую выгоду самыми различными преступными способами, в том числе посредством хищения, присвоения и утечки «государственных» средств, занижения стоимости имущества, контрабанды, использования поддельных счетов, неуплаты налогов, подкупа государственных чиновников и взяточничества. The elite networks derive financial benefit through a variety of criminal activities including theft, embezzlement and diversion of “public” funds, undervaluation of goods, smuggling, false invoicing, non-payment of taxes, kickbacks to public officials and bribery.
Что касается камерунских паспортов, то они надежно защищены с помощью технических средств, в том числе использования новых технологий, и порядок их выдачи предусматривает направление запроса в органы полиции на предмет выявления поддельных документов. The Cameroonian passport is secure, both in terms of its technical design and through the use of new technologies, while the issuance procedure includes a police investigation that can result in the discovery of false documents.
С мая 2001 года центр пограничной стражи по проверке документов, расположенный в главном аэропорту, предоставляет — главным образом авиалиниям и властям других государств — информацию в режиме реального времени (документальная тревога), в отношении поддельных проездных документов. Since May 2001, the Frontier Guard document examination center located at the main airport has provided real-time information (document alert) mainly to the airlines and foreign authorities concerning false travel documents.
Материальная поддержка или ресурсы широко толкуются в статье 1 как «фонды или финансовые средства, финансовые услуги, размещение, обучение, укрывательство, изготовление поддельных документов, аппаратура связи, помещения, оружие, смертоносные вещества, взрывчатые вещества, персонал, транспорт и другие физические активы, фонды или финансовые средства». Material support or resources is broadly defined in Clause 1 to mean “funds, or financing, financial services, lodging, training, safe houses, false documentation, communications equipment, facilities, weapons, lethal substances, explosives, personnel, transportation and other physical assets, funds or financing”.
К числу этих препятствий относятся: отсутствие достаточной или обновленной информации о некоторых занесенных в перечень лицах; неточности в информации об их проездных документах; широкая распространенность поддельных удостоверений личности и документов; и отсутствие эффективных международных и национальных механизмов для быстрого обновления соответствующих баз данных. These include insufficient or outdated information on some individuals on the List; inaccurate information on their travel documents; the wide availability of false identities and documents; and the lack of effective international and national mechanisms to update relevant databases quickly.
В уголовном кодексе установлено наказание для женщин, незаконно въехавших в страну, которое лишь усугубляет их нелегальный статус, а наказание женщин за использование поддельных документов, выданных им их торговцами, представляет собой наказание жертвы, а не преступника и поэтому такие несчастные женщины подвергаются «двойной опасности». The punishment, under the Criminal Code, of women entering the country illegally only perpetuated their illegality, and to punish them for being in possession of the false papers furnished them by traffickers was to punish the victim rather than the perpetrator and to subject those unfortunate women to “double jeopardy”.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в рамках его внутреннего законодательства, для запрещения создания внебалансовых счетов, заключения внебалансовых или недостаточно четко отраженных сделок, учета несуществующих расходов, принятия обязательств при неправильном указании их объекта, а также использования поддельных документов органами публичной администрации ". Each State Party shall take such measures as may be necessary, within the framework of its domestic law, to prohibit the establishment of off-the-books accounts, the making of off-the-books or inadequately identified transactions, the recording of non-existent expenditures, the entry of liabilities with incorrect identification of their object and the use of false documents by public administrations.”
Некоторые государства отметили, что с учетом характера хищения личных данных представляется весьма сложным провести границу между издержками и убытками от преступлений в отношении личных данных как таковых и издержками других преступлений, таких как мошенничество, совершенных с использованием поддельных личных данных или чужих личных данных. And some States noted that, given the nature of identity theft, it would be difficult to separate the costs and losses from identity crime per se from the cost of further crimes, such as fraud, committed using false or assumed identities.
Для эффективного выявления лиц, которые с помощью поддельных документов пытаются пересечь международные границы для дальнейшего осуществления своей преступной деятельности, правительствам необходимо принять меры по обеспечению координации работы контролирующих органов, которые осуществляют первичную проверку у стойки пограничного контроля и вторичную проверку у таможенной стойки и на выходе. To be effective against persons who attempt to cross international borders using false documentation in order to further their criminal enterprises, Governments must take steps to ensure that there is coordination in the work of the control agencies that operate the primary inspection line at the immigration desk and the secondary inspection line at customs and exit points.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в рамках его внутреннего законодательства по вопросам публичной отчетности для запрещения создания внебалансовых счетов, заключения внебалансовых или недостаточно четко отраженных сделок, учета несуществующих расходов, принятия обязательств при неправильном указании их объекта, а также использования поддельных документов органами публичной администрации. Each State Party shall take such measures as may be necessary, within the framework of its domestic law on public accounting, to prohibit the establishment of off-the-books accounts, the making of off-the-books or inadequately identified transactions, the recording of non-existent expenditures, the entry of liabilities with incorrect identification of their object and the use of false documents by public administrations.
Помимо отрывного листка № 2 и корешка № 2 книжки МДП таможня места назначения или выезда (промежуточная таможня) может выдать предъявившему книжку МДП лицу дополнительные документы (например, по просьбе заинтересованного лица,- квитанцию, заполняемую им заранее) и может воспользоваться дополнительными средствами идентификации, облегчающими выявление поддельных таможенных печатей, проставленных в книжках МДП. Besides voucher No. 2 and counterfoil No. 2 of the TIR Carnet, the Customs office of destination or exit (en route) may issue additional documents to the person presenting the TIR Carnet (e.g. a receipt on request to be completed in advance by the person concerned) and may use complementary means of identification to facilitate disclosure of false Customs stamps in TIR Carnets.
Другие роли технологии включают использование считывающих и печатающих устройств для изготовления высококачественных поддельных документов, причем преступники используют технологию в исследованиях, призванных обеспечить, чтобы их мошеннические схемы внушали доверие и уверенность, и распространение ложной информации в качестве части более широких мошеннических схем, таких как аукционное мошенничество или мошенничество с акциями. Other roles of technology included the use of scanners and printers to produce high-quality forged documents, offenders using technology in research to make their fraud schemes plausible and credible and the dissemination of false information as part of larger fraud schemes, such as auction fraud or stock fraud.
Все что тебе понадобится - это поддельный задник. All you need to get through this is a false bottom.
Я нашел письмо 3-х дневной давности, поддельное имя для оплаты транспортировки груза. I got emails from three days ago using a false name and arranging for payments for a shipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!