Примеры употребления "повышении" в русском с переводом "raise"

<>
Почему ты не попросишь о повышении зарплаты? Why don't you ask for a pay raise?
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; German Chancellor Angela Merkel's controversial deal to raise minimum wages for postal employees;
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили. The third mistake was to raise import duties, especially for imported cars.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. When Kan led the DPJ in opposition, he avoided discussing any raise in the rate of consumption tax.
На пресс-конференции, последовавшей за объявлением о повышении, глава Банка Японии Фукуи отметил, что BOJ не планирует последовательные повышения. In the post announcement press conference Governor Fukui noted that rate adjustments will be gradual with the BOJ not planning consecutive raises.
Существует необходимость в повышении степени осведомленности и обмене опытом и надлежащей практикой между компетентными органами, операторами трубопроводов и общественными организациями. There is a need to raise awareness and share experience and good practices among the competent authorities, pipeline operators and the public.
Второй отрицательный эффект дефляции заключается в повышении реальных процентных ставок, то есть разницы между номинальной процентной ставкой и темпом "инфляции". The second adverse effect of deflation is to raise the real interest rate, that is, the difference between the nominal interest rate and the rate of "inflation."
Угроза дефолта в США может спокойно разрешиться политическим решением о повышении потолка госдолга, как это уже было в 2011 году. The threat of a US default may well end in a political agreement to raise the US government’s debt ceiling, as occurred in 2011.
Эстония и Коста-Рика являются хорошо известным примером того, как доступ к информации может помочь в ускорении роста производительности и повышении уровня доходов. Estonia and Costa Rica are well-known examples of how information-access strategies can help accelerate output growth and raise income levels.
В прошлом году, когда парламент Японии принимал закон о повышении налога на потребление, он включал положение о пересмотре плана, если экономические условия этого бы потребовали. Last year, when Japan’s Diet passed the legislation to raise the consumption tax, it included a provision calling for the plan to be reevaluated if economic conditions required it.
Что касается транспорта, то общая цель должна состоять в повышении уровня информированности руководителей и конечных пользователей о потенциальных преимуществах применения GNSS на всех видах транспорта. With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end users concerning the potential benefits of GNSS applications to all transportation modes.
В то же время, США не могут выполнить следующую оплату своего долга до тех пор, пока Конгресс и президент не достигнут соглашения о повышении потолка национального долга. Meanwhile, the US cannot meet its next debt payment unless Congress and the president reach an agreement to raise the national-debt ceiling.
Кроме того, для повышения у молодых людей интереса к лесным экосистемам необходимо особо подчеркивать потенциальную роль лесов в повышении качества жизни путем предоставления возможностей для занятости и отдыха. Furthermore, the potential role of forests in improving the quality of life by offering opportunities for employment and recreation should be emphasized in order to raise the interest of young people in forests ecosystems.
Президент Сан - Франциско ФРС Уильямс, голосующим членом FOMC, говорит, что "к середине года будет подходящее время, чтобы провести дискуссию о повышении ставки", и что сила доллара не является препятствием. San Francisco Fed President Williams, a voting FOMC member, said that “by mid-year it will be the time to have a discussion about starting to raise rates,” and that the dollar’s strength isn’t an impediment.
Кроме того, было принято Постановление правительства № 512 от 31 мая 2006 года " О повышении базовой пенсии государственного социального страхования и утверждении новых величин страхового дохода текущего 2006 года " (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 62-2281, 2006 год). There is also the Government's Resolution No 512 of 31 May 2006'On the Raise of the State Social Insurance Basic Pension and the Approval of New Values of the Insured Income of the Current Year of 2006'(Valstybės žinios (Official Gazette) No 62-2281, 2006).
Там, где это необходимо, Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства обеспечивает профессиональное обучение консультантов, избираемых из числа высококвалифицированных кандидатов и действующих в качестве координаторов; главная их задача заключается в повышении информированности органов власти в гендерных вопросах. Where necessary, CIG provided training to advisers, who were selected from among highly qualified candidates and acted as focal points; their main task was to raise gender awareness within the administration.
Основная задача состоит в повышении стандартов жилищного строительства и улучшении качества жизни семей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые живут в не отвечающих установленным нормам домах в городских районах, районах массовой застройки и столицах штатов. The main objective is to raise the housing standards and quality of life of families with a monthly income of up to three minimum salaries who live in substandard settlements located in metropolitan areas, urban agglomerations and state capitals.
Цель этой публикации состоит в повышении осведомленности относительно огромного и еще более увеличивающегося числа детей, которые растут в условиях бедности и лишений в городских районах, и в информировании о стратегических вариантах урегулирования таких проблем с применением правозащитного подхода. The aim of the publication is to raise awareness of the large and increasing number of children who grow up in a situation of poverty and deprivation in urban areas and to highlight strategic options for addressing such problems from a human rights perspective.
В связи с этим следует упомянуть Постановление правительства № 584 от 25 мая 2005 года " О повышении базовой пенсии государственного социального страхования и утверждении новых величин страхового дохода текущего 2005 года " (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 67-2411, 2005 год). The Government's Resolution No 584 of 25 May 2005'On the Raise of the State Social Insurance Basic Pension and the Approval of New Values of the Insured Income of the Current Year of 2005'(Valstybės žinios (Official Gazette) No 67-2411, 2005) should be mentioned here.
Главная цель этой инициативы заключается не в проповедовании теологического единства, а скорее в обмене знаниями и повышении уровня информированности об общих характеристиках, присущих всем религиям, и исправлении ошибочных представлений в стремлении обеспечить мир, безопасность и стабильность во всем мире. The primary objective of this initiative is not to preach theological unity, but rather to exchange knowledge and raise awareness about the shared attributes of all religions and to correct misconceptions in a quest to bring about peace, security and stability throughout the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!