Примеры употребления "повышении" в русском с переводом "boosting"

<>
Роль микрофинансирования в повышении устойчивости МСП к изменению климата следует обозначить полнее. The role of microfinance in boosting SMEs’ climate-change resilience needs to be more fully defined.
Экономическое развитие, которое снижает уровень бедности, является жизненно важным шагом в повышении уровня счастья. Economic development that alleviates poverty is a vital step in boosting happiness.
Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех. They doubt that an alternative development strategy based on boosting domestic demand would succeed.
Перед этим новый президент должен развязать творческий потенциал Америки в повышении энергетической эффективности и развитии чистых технологий. Ahead of that, a new president should unleash America’s creative potential in boosting energy efficiency and developing clean technologies.
Сосредоточенность ЕЦБ на повышении инфляции могла бы казаться правильной, но в действительности прямое расширение программы покупки облигаций игнорирует основные структурные проблемы, которые разрушают более слабые экономические системы еврозоны. While this might seem to suggest that the ECB’s focus on boosting inflation is the right one, the reality is that a straightforward expansion of the bond-purchase program ignores the underlying structural issues afflicting the eurozone’s weaker economies.
Собрав воедино «мэров-победителей» для определения программы действий по инклюзивному росту в городах, «Инициатива» признает, что мэры играют важную роль в создании экономических возможностей и повышении производительности труда людей и компаний в городах. By bringing together “Champion Mayors” to define a shared inclusive-growth agenda, the Initiative acknowledges the crucial role mayors play in creating economic opportunity and boosting the productive capacity of individuals and firms.
Стратегия повышения конкурентоспособности с помощью снижения обменного курса может не преуспеть в повышении объёма экспорта в ситуации, когда объём мировой торговли резко сокращается, но может смягчить удар посредством переключения спроса в сторону услуг и товаров внутреннего производства. Boosting competitiveness through exchange-rate depreciation may not succeed in raising exports in a situation where world trade is rapidly contracting, but it can cushion the blow by switching demand toward domestically produced goods and services.
Но, признав надвигающуюся катастрофу, Греция бы действительно взяла на себя обязательство проведения структурных реформ, которые в ее собственных долгосрочных интересах: в повышении гибкости рынка труда, в продаже государственных предприятий, которые в большинстве других европейских стран уже размещены в частных руках, а также меньших тратах на государственный бюрократический сектор. But, recognizing the impending disaster, Greece would genuinely commit itself to the structural reforms that are in its own long-term interests: boosting the labor market’s flexibility, selling state-owned enterprises that most other European countries have already placed in private hands, and spending less on public-sector bureaucracy.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта. The depreciation that followed the crisis helped accelerate recovery by boosting exports.
Это повышение цен на другие рисковые активы, такие как акции и кредит. This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit.
Для повышения качества жизни потребуется повысить качество продуктов, которые доступны китайским потребителям. Improving the quality of life also requires boosting the quality of products that Chinese consumers can buy.
Другой значимый источник роста связан с расширением занятости и повышением производительности труда женщин. Another significant growth opportunity lies in boosting the employment and productivity of women.
Проекты, направленные на повышение эффективности и прозрачности, поддерживаемые банками развития и двусторонними донорами, сильно изменили ситуацию. Projects aimed at boosting efficiency and transparency, supported by development banks and bilateral donors, have made a dramatic difference.
Правительство Южной Кореи пытается решить эти проблемы с помощью ряда мер, нацеленных на повышение уровня рождаемости. South Korea’s government has attempted to address these challenges with a series of measures aimed at boosting fertility rates.
В действительности, 12-я пятилетка Китая направлена на снижение зависимости от экспорта и повышение внутреннего спроса. Indeed, China's 12th Five-Year Plan is aimed at reducing dependence on exports and boosting domestic demand.
Если создание рабочих мест и повышение доходов не сможет обеспечить вашей партии переизбрание, то что сможет? If creating jobs and boosting incomes can’t get you re-elected, what can?
Хорошей новостью является то, что Моди кажется нацелен на повышение конкурентоспособности Индии, путем улучшения ее бизнес-климата. The good news is that Modi seems committed to boosting India’s competitiveness by improving its business climate.
Когда общество освобождается от бремени болезней, оно может сосредоточиться на задачах повышения производительности, потребления и развития торговли. When societies are not burdened by disease, they can focus on boosting productivity, consumption, and trade.
Расширение доступности образования – это вопрос не только охвата детей школьным обучением, требуется ещё и ответственность, повышение качества услуг. Broadening access to education is not only about boosting enrollment rates; it also requires ensuring accountability and improving service quality.
В 2010 году было создано Эфиопское агентство аграрной трансформации, государственная структура, которая занята повышением производительности в сельскохозяйственном секторе. In 2010, it created the Ethiopian Agricultural Transformation Agency, a public entity dedicated to boosting the productivity of the agriculture sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!