Примеры употребления "повышением качества" в русском

<>
Деятельность ЮНИДО будет нацелена на модернизацию/совершенствование приоритетных отраслей промышленности (текстильной, пищевой, кожевенной) посредством модернизации программ и на укрепление потенциала местных учреждений для содействия расширению конкурентоспособной торговли (услуги, связанные с созданием экспортных консорциумов, повышением качества, метрологией, стандартами и сертификацией). UNIDO's interventions will aim at the modernization/improvement of priority industrial sectors (textile, food, leather) through upgrading programmes and at strengthening the capabilities of local institutions to facilitate competitive trade expansion (establishment of export consortia, quality, metrology, standards and certification services).
Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха. However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction.
Дело не только в том, что повышение доступности начального и среднего образования способствует ускорению экономического роста, искоренению бедности и более равномерному распределению доходов, но и в том, что образование, как оказывается, тесно связано с обогащением социального опыта и включенностью в жизнь общества, повышением качества человеческого капитала, расширением возможностей, а также большей свободой и благосостоянием. Not only has the expansion of primary and secondary education been linked to accelerated economic growth, poverty eradication, and improved income equality, but education also appears to be closely associated with social enrichment and inclusion, the upgrading of human capital, increased opportunities, and enhanced freedom and welfare.
Изучение возможностей согласования условий и периодов применения летнего времени в целях повышения качества услуг на железнодорожном транспорте. The study of the possibilities for harmonizing the application and periods of summer time with a view to upgrading transport quality in rail transport.
дальнейшему повышению качества и сокращению сроков выполнения заявок на закупки за счет большей автоматизации и дальнейшей рационализации закупочной деятельности; Further improvement of quality and of processing time in the area of procurement through increased automation and further rationalization of the procurement process;
В докладе было указано на необходимость создания рабочей группы для обсуждения этой темы и вынесения предложений относительно возможностей повышения качества и расширения охвата. The report indicated that there was a need for a working group to discuss the topic and to suggest where improvements in quality and coverage could be made.
Так компания обретает объемы, деньги и данные, необходимые для повышения качества. У Westinghouse такой роскоши нет. That’s how they both get volume, money and the data necessary for quality improvement; a luxury Westinghouse does not have.
Такая информация служила бы основой для стратегического планирования и повышения качества самих экскурсий, а также других коммерческих видов деятельности. Such information would serve as the basis for strategic planning and upgrading of the guided tour itself, as well as other commercial activities.
Эти меры включают также повышение качества работы и потенциала провинциальных управлений образования, которые должны рассматривать вопросы учебного процесса, обеспечивать наличие в штате учебных заведений женщин-преподавателей из числа этнических меньшинств, заниматься организацией дополнительного питания, финансировать строительство женских общежитий и т. д. This undertaking includes the improvement of quality and consistency, building capacity of the provincial education departments to be able to look into the education issue of students, allocation of women ethnic teachers, provision of supplementary food programs for students, contribution of funds for the construction of women dormitories and etc.
Другие же будут воспринимать ведение круглосуточного электронного обслуживания (например, банковского обслуживания по телефону и Интернету благодаря системам BPAY и мощным системам перечисления средств) как несомненное повышение качества. But other people would see the advent of twenty-four-hour electronic channels (such as telephone and Internet banking with BPAY facilities and powerful funds-transfer capabilities) as a definite improvement in quality.
В рамках этой программы в июле 2006 года на французском языке был опубликован первый вариант справочника UEMOA Cotton Quality Manual (Справочник по вопросам качества хлопка для ЗАЭВС), который стал практическим руководством в работе по постоянному повышению качества и ценности хлопка в африканских странах. Under this programme, the first version of the UEMOA Cotton Quality Manual was published in July 2006 in French to provide a practical tool and reference for continuous quality improvement and valorization of cotton in African countries.
обеспечение средств сельскохозяйственного производства, семян и высокопородных овец и крупного рогатого скота с целью повышения качества продукции растениеводства и животноводства; Provision of agricultural inputs, seeds and improved breeds of sheep and cattle with a view to upgrading crop and livestock production;
Институциональные меры, направленные на повышение качества, объема и оперативности в связи с предоставляемыми для общественного пользования товарами и услугами, предусматривают, в том что касается процесса оказания государственных услуг и его результатов, акцент на вовлечении отдельного гражданина и обуславливают подходы и методы на основе широкого участия и вовлечения граждан в управление и государственно-административную деятельность. The institutional measures which target improvement of quality, quantity and promptness of the public goods and services delivered call for putting the engagement of the citizen at the centre of the process and outcome of the delivery of public services and dictate approaches and methods of participatory and engaged governance and public administration.
Эксперты рекомендовали ряд мер и действий, ориентированных на поддержку производства продуктов с высокой добавленной стоимостью, повышение качества производимой продукции и расширение участия стран в глобальных цепочках создания стоимости, а также на обеспечение активной роли правительств. The experts had recommended a multitude of policies and actions that could focus on support for the production of high-value-added products, improvements in quality and better participation in global value chains, as well as a proactive role for Governments.
В 2003 году была введена система гарантии качества услуг по уходу за детьми после окончания занятий в школах, в январе 2002 года- пересмотренная система регистрации и повышения качества работы центров продленного дня, а в июле 2001 года- система гарантии качества дневного ухода за детьми в семьях. In 2003, a quality assurance system for outside school hours was introduced, while a revised Quality Improvement and Accreditation System for long day care centres commenced in January 2002, and Family Day Care Quality Assurance commenced in July 2001.
Программа повышения качественного уровня позволила достичь значительных результатов в плане повышения качества продукции, использования производственных помещений, снижения прогулов и увеличения продаж. The upgrading programme had achieved significant results in terms of improvements in product quality, use of production space, absenteeism and sales.
Анализ тенденций за период 1999-2005 годов указывает на повышение качества воды по БПК5, ХПК, магнию, фенолам, нитратам, меди и цинку. The trend analysis for 1999-2005 has shown that there is an improvement of water quality as regards BOD5, COD, manganese, phenols, nitrites copper and zinc.
Кроме того, приняты поправки к закону о гарантиях долгосрочного ухода за пожилыми людьми, предусматривающие ряд мер по реорганизации нынешней системы стационарных услуг (с переносом акцента на профилактические меры), пересмотру стоимости проживания и питания, оплачиваемых жильцами, созданию новой системы обслуживания и повышению качества услуг. In addition, amendments to the long-term care insurance law include a range of measures to effect a shift in the existing nursing care system to make it prevention-oriented, a review of the accommodation and meal fees paid by nursing home residents, the establishment of a new service system, and improvement in quality of care service.
В любом случае контрольный показатель инфляции в 1 %, возможно, довольно низок, что объясняется по крайней мере тремя причинами: понижательной негибкостью номинальных цен и заработной платы; систематическим смещением индекса цен в сторону завышения в силу недостаточной корректировки на повышение качества товаров; а также, наконец, необходимостью учета изменений относительных цен между европейскими странами в силу эффекта Балассы-Самуэльсона. An inflation target of 1 per cent would in any case be rather low for at least three reasons: the downward rigidity of nominal prices and wages; upward biases in the price index due to a lack of adequate adjustments for quality improvements of products; and finally the need to allow for relative price changes between the European countries on account of the Balassa-Samuelson effect.
Данная политика достигла своих целей поощрения упорядоченного строительства городских кварталов и повышения качества услуг как в городских, так и в сельских районах. This policy has achieved its objectives of promoting orderly urban settlements and upgrading services in both urban and rural areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!