Примеры употребления "повышались" в русском с переводом "increase"

<>
Спустя менее двух месяцев был обнародован бюджет на 2017 год, согласно которому государственные расходы в 2017 году повышались на 8% по сравнению с предыдущим годом. Less than two months later, the budget announced for 2017 that reads an increase in public spending by 8% y-o-y in 2017.
Например, цены на сырую нефть и нефтепродукты быстро повышались в течение первых лет нынешнего тысячелетия и достигли в реальном выражении уровней, которые не наблюдались с начала 1980-х годов (диаграмма 1). Prices of crude oil and refined products, for example, have increased rapidly during the first years of the new millennium and have reached levels in real terms that have not been seen since the early 1980s (figure 1).
А поскольку греческие евро-облигации воспринимались как близкий аналог евро-облигаций других стран зоны евро, процентные ставки по греческим облигациям не повышались по мере увеличения займов Греции - до тех пор пока рынок не начал опасаться возможного дефолта. But, because Greek euro bonds were regarded as a close substitute for other countries' euro bonds, the interest rate on Greek bonds did not rise as Greece increased its borrowing - until the market began to fear a possible default.
В подтверждение своей претензии в части контрактных потерь " Эледжект " представила копию решения кабинета правительства Йемена от 24 октября 1990 года, которым из-за роста цен на нефть транспортные тарифы повышались на 15 % из-за роста цены на нефть. As evidence of its claim for contract losses, Eleject provided a copy of a Cabinet decision of the Government of Yemen dated 24 October 1990, which increased the freight charges by 15 per cent due to the increase in the price of oil.
Смертность либо повышается, либо снижается. Mortality is either increasing or decreasing.
Количество видов повышается на 21%. The number of species increases 21 percent;
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
Мы должны избежать повышения внутричерепного давления. See if we can avoid increased I C.P.
на самом деле, она даже не повышалась. in fact, they have not even been increasing.
Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность. But with increased power comes increased responsibility.
Уровень рождаемости повышается, однако все еще остается низким. The birth rate, while increasing, remains low.
Повышение производительности путем профессиональной подготовки кадров и автоматизации Increased productivity through staff training and automation
Потеря слуха, повышение внутричерепного давления, жжение кожи лица. Hearing loss, increased intracranial pressure, tingling in the face.
Япония успешно сдерживает рост населения, повышается производительность в стране. Japan is ahead of the curve in curbing population growth, and productivity has been increasing.
расширение и повышение степени переработки джута и джутовых изделий. Encouraging increased and further processing of jute and jute products.
Это часто приводит к повышению затрат и усложнению администрирования. This frequently results in increased administration costs and complexity.
расширении возможностей для повышения квалификации и карьерного роста сотрудников; Offer increased staff development and career advancement opportunities;
Для планов Шаг можно ввести число шагов повышения оплаты. For Step plans, you can enter the number of steps that the pay is increased.
Таким образом, вероятность содивергенции вируса и его нового хозяина повышается. That increases the chances the virus can co-diverge with its new hosts.
Практически ежегодно повышается размер заработной платы, стипендий, пенсий и пособий. Wages, grants, pensions and benefits are increased almost every year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!