Примеры употребления "повысив качество" в русском

<>
Wellcome Trust, который я возглавляю, инвестировал сотни миллионов долларов в исследование этих механизмов, повысив качество диагностики и создав новые лекарства. The Wellcome Trust, which I lead, has invested hundreds of millions of dollars into researching these mechanisms, improving diagnoses, and creating new drugs.
Повысив качество дорог, и активнее развивая транспортные системы, развивающиеся страны могут улучшить не только состояние здоровья населения, но также его экономические и образовательные перспективы. With better roads and more fully developed transportation systems, emerging economies could boost not just health outcomes, but also economic and educational opportunities.
повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены. Because of the improved quality, we could ask for higher prices.
Испания считает, что, увеличив объем и повысив качество нашей помощи, стремясь к равенству между мужчинами и женщинами, поддерживая внедрение новаторских инструментов финансирования и борясь за повышение эффективности механизмов сотрудничества в соответствии с Парижской декларацией, мы сделаем большой шаг на пути к достижению этих целей. By increasing the amount and quality of our aid, working towards gender equality, supporting the introduction of innovative instruments for financing, and striving to improve the effectiveness of cooperation mechanisms, in line with the Paris Declaration, Spain believes that we are making a significant contribution to that end.
Аналогичным образом решение о допуске иностранных инвестиций в сектор телекоммуникаций привело к снижению цен на услуги фиксированной и мобильной связи, одновременно повысив их качество и увеличив территорию покрытия. Similarly, enabling foreign investment in the telecommunications sector has lowered prices for landline and cellular services, while improving quality and coverage.
ПРООН также отремонтировала системы водоснабжения в Квемо Баргеби, Лабре, Члу-Мокве, Чаисовхозе и Махундзии, расширив доступ к воде и повысив ее качество для примерно 6700 человек. UNDP also completed the rehabilitation of water supply systems in Kvemo Bargebi, Labra, Chlou-Mokva, Chai Sovhoz and Mahundzia, improving access to and quality of water for some 6,700 persons.
Улучшения в этой области позволят коренным образом повысить качество обслуживания и в то же время сократить потери воды, а также упростят сбор платы за пользование водой, повысив тем самым объем поступлений. Improvements in this area will upgrade the nature of services and at the same time decrease the amount of water losses and facilitate the collection of charges, thus increasing revenues.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Но были и хорошие новости, так как уменьшился объем государственного займа, повысив эго Консерваторов накануне майских общенациональных выборов. But there was some good news as government borrowing fell, boosting the ego of the Conservatives ahead of the May’s general election.
Качество его работы ниже среднего. His work is below average.
Они считают, что желательно «ожидать давлений на рынке труда, повысив учетную ставку банка раньше, чем они появятся». They felt it was desirable to “anticipate labour market pressures by raising Bank Rate in advance of them.”
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет. Air quality has deteriorated these past few years.
Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина. By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле. The Paris meeting affords the ECB an opportunity to make a political statement - its "Declaration of Independence," so to speak - by raising interest rates on French soil.
Качество важнее количества. Quality, not quantity.
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support:
Я предпочитаю качество количеству. I prefer quality to quantity.
Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность. Governments can enhance growth by increasing inclusiveness.
Качество нашей продукции удовлетворит Вас во всех отношениях. The quality of our products is sure to satisfy you in every respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!