Примеры употребления "повторное рассмотрение дела" в русском

<>
В конце 2000 года CIAT, при поддержке ФАО, запросила повторное рассмотрение выдачи патента со стороны Бюро по патентам и товарным знакам США. At the end of 2000, CIAT, supported by the FAO, requested that the USPTO re-examine the patent.
Франция может не сомневаться, что рассмотрение дела будет проведено с соблюдением законодательства, мы слышим все обеспокоенности. France can have no doubt that examination of the case will be conducted in compliance with legislation, we hear all concerns.
Повторное рассмотрение, отпустили под залог или что-то ещё? Was it retrial, out on bail, what?
С показаниями Томми, будет новое рассмотрение дела. With Tommy's testimony, I can get a new trial.
В этой связи он выражает согласие с тем, что было бы целесообразнее запланировать повторное рассмотрение соответствующих бюджетных смет Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей в 2002 году, а не в начале пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, как это запланировано. In that connection, he agreed that it would be more prudent to plan for the reconsideration of the relevant estimates by the Advisory Committee and the General Assembly in 2002, rather than at the beginning of the Assembly's fifty-sixth session as planned.
Недавно Верховный суд Соединенных штатов начал рассмотрение дела, касающегося крайне проблематичного вопроса о правах на интеллектуальную собственность. The United States Supreme Court recently began deliberations in a case that highlights a deeply problematic issue concerning intellectual-property rights.
В противном случае или когда Апелляционный трибунал определяет, что решение не может быть принято без устных показаний или иных форм неписьменных доказательств, он возвращает дело на повторное рассмотрение Трибунала по спорам. Where this is not the case, or where the Appeals Tribunal determines that a decision cannot be taken without oral testimony or other forms of non-written evidence, it shall remand the case to the Dispute Tribunal.
Однако в ответ на просьбу, изложенную в письме Генерального секретаря от 6 января 2005 года, Совет Безопасности в своей резолюции 1581 (2005) от 18 января 2005 года и Генеральная Ассамблея в своем решении 59/406 B от 20 января 2005 года постановили, среди прочего, что судья Канивель после его замены в качестве судьи ad litem Международного трибунала завершит рассмотрение дела Краишника, которое он начал до истечения срока своих полномочий. However, in response to the requests contained in the Secretary-General's letter of 6 January 2005, the Security Council, by its resolution 1581 (2005) of 18 January 2005, and the General Assembly, by its decision 59/406 B of 20 January 2005, decided, inter alia, that Judge Canivell, once replaced as an ad litem judge of the International Tribunal, should finish the Krajišnik case, which he had begun before the expiry of his term of office.
Что касается просьбы Генеральной Ассамблеи относительно увеличения числа мест для стоянки автомобилей в пункте 17 раздела II ее резолюции 57/292, то Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время проводится повторное рассмотрение этого вопроса для изыскания возможности увеличения числа мест для стоянки автомобилей без дополнительных расходов. On the issue of parking, as requested by the General Assembly in section II, paragraph 17 of its resolution 57/292, the Advisory Committee was informed that the matter was being re-examined with a view to increasing parking where possible without added cost.
Ничто не указывает на то, что власти страны имели какие-либо сомнения в своей оценке, равно как и нет никаких свидетельств того, что рассмотрение дела властями страны чем-либо отличалось от полностью удовлетворительного: заявитель просто-напросто разочарована результатами проведенного в стране разбирательства и перспективами депортации, однако не заявила каких-либо утверждений и не представила каких-либо доказательств того, что процедура страдала какими-либо пороками. Nothing suggests that domestic authorities had any doubts concerning their assessment, nor is there any evidence that the domestic authorities'review was anything other than fully satisfactory: the complainant is simply dissatisfied with the results of the domestic proceedings and the prospects of deportation, but made no allegations or produced any evidence that the proceedings were in any way deficient.
Такое повторное рассмотрение является своевременным, поскольку после создания системы ППТЮ были представлены доклады примерно по 400 делам, включая 250 дел, связанных с Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год). Such reconsideration is timely because, since the establishment of the CLOUT system, some 400 cases have been reported, including more than 250 on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980).
Третий вопрос связан с просьбой о том, чтобы Трибуналу разрешили превысить предусмотренный по Уставу предел состава судей ad litem из 12 человек и назначить одного дополнительного судью ad litem, в результате чего число судей ad litem будет доведено до 13 человек, что позволит Трибуналу начать рассмотрение дела Караджича в августе с запасным судьей. The third issue is a request that the Tribunal be permitted to go beyond the statutory limit of 12 ad litem judges and call for the assignment of one additional ad litem judge, taking the number of ad litem judges to 13 to allow the Tribunal to commence the Karadžić case in August with a reserve judge.
регулярный контроль состояния аварийного оборудования и снаряжения и периодическое повторное рассмотрение плана действий в чрезвычайных ситуациях. Regular testing of emergency response equipment and review of emergency response plan.
2 апреля 2002 года камера также начала рассмотрение дела военных, по которому проходят четверо обвиняемых (Багосора, Нсенгиюмва, Кабилиги и Нтабакузе), и в течение 32 дней заседаний заслушивала свидетельские показания. On 2 April 2002, the chamber also started the Military case, involving four accused (Bagosora, Nsengiyumva, Kabiligi and Ntabakuze) and heard evidence over 32 trial-days.
Повторное рассмотрение Группой этих двух претензий было проведено в соответствии решением 123, предписывающим проводить рассмотрение самостоятельных претензий, по которым отдельный заявитель признается в качестве лица, имеющего право на подачу претензии от имени компании в категории " Е4 ". The Panel's re-examination of the two claims was conducted pursuant to the direction in decision 123 that those stand alone claims for which the individual claimant has been found to have authority to file on behalf of the company be processed in category “E4”.
Разбирательство по делу Джорджевича в настоящее время планируется начать в ноябре 2008 года в том случае, если в сентябре 2008 года не удастся возобновить рассмотрение дела Обвинитель против Станишича и Симатовича ввиду болезни одного из обвиняемых. The Đorđević case is currently scheduled to start in November 2008 in the event that the Stanišić and Simatović is unable to recommence in September 2008 due to the illness of the accused.
По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта. The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical reexamination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions.
В отдельных частичных решениях, принятых в 1983 и 1987 годах, окружной суд Ганновера присудил авторам компенсацию за другое конфискованное имущество кожевенной фабрики, в то время как рассмотрение дела в суде продолжалось. In separate partial decisions, in 1983 and in 1987, the district court Hannover granted the authors compensation for other confiscated property of the tannery, while the procedure continued.
Государство-участник ссылается на текст решения, вынесенного Верховным судом по делу автора, в соответствии с которым, " как явствует из данного решения, многочисленные участники процесса имели возможность заявить более 170 оснований кассационного обжалования, среди которых чаще всего фигурируют фактические ошибки и ошибки в оценке доказательств с точки зрения и соответствующее повторное рассмотрение доказанных фактов. The State party refers to the judgement handed down by the Supreme Court in the author's case, which reads: “As a perusal of this judgement will confirm, the various parties have had the opportunity to formulate more than 170 grounds for cassation, frequently invoking errors of fact in the assessment of evidence and the subsequent review of proven facts.
К этому относится право обращаться в компетентные национальные органы по поводу действий, нарушающих его основные права, которые признаются и гарантируются действующими законами, постановлениями и обычаями, право на презумпцию невиновности и право на рассмотрение дела в разумные сроки беспристрастным судом. This right includes the right to an appeal to competent national organs against any act violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force, the right to be presumed innocent and the right to be tried within a reasonable time by an impartial court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!