Примеры употребления "поводов для беспокойства" в русском

<>
У Эммы Рейнольдс (Emma Reynolds), теневого министра Лейбористской партии по делам Европы, похоже, много поводов для беспокойства. Emma Reynolds, the Labour Party’s shadow minister for Europe, presumably has an awfully large number of things to worry about.
Если бы они продавали хлопковые рубашки или водку, у региона не было бы поводов для беспокойства. If they were selling cotton shirts or vodka, the region would have zero reason for concern.
Кроме того, сейчас меньше поводов для беспокойства из-за угрозы, что масштабная программа бюджетного стимулирования экономики укрепит доллар и вынудит ФРС повысить ставки. And there is now less reason to worry that a massive fiscal-stimulus program will push up the dollar and force the Fed to raise rates.
И неудивительно: жесткий контроль над средствами массовой информации, ограничения на свободу объединений и другие основные свободы, а также творческий подход к перераспределению избирательных участков в интересах своих кандидатов оставили ПНД мало поводов для беспокойства, так как Сингапур фактически является однопартийным государством. With tight control over media, restrictions on freedom of association and other basic freedoms, and the creative redrawing of electoral districts to favor its candidates, the PAP had little to worry about because Singapore is effectively a one-party state.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства. In a nation like the US, where employees can be fired easily, shareholders have less to fear.
Да, конечно, у инвесторов было бы больше поводов для беспокойства, если бы имелись более очевидные признаки переизбытка рисков на финансовых рынках и в реальной экономике – того самого переизбытка, по которому должна ударять кулаком монетарная политика. To be sure, investors would have greater cause for concern if there were clearer signs of excessive risk-taking in financial markets and the real economy – the kind of excess that craves the monetary-policy punch.
Однако спустя почти два года имеется множество поводов для беспокойства: объёмов финансирования, выделенных на сегодня, вряд ли будет достаточно для достижения этих целей, а кроме того, не во всех странах имеются адекватные данные, позволяющие измерить достигнутый прогресса на местах. Nearly two years into the process, there are plenty of reasons for concern: the amount of financing raised so far is unlikely to be sufficient, and not all countries have adequate data to measure progress on the ground.
Признаюсь, я боюсь пауков, но даже такой арахнофоб, как я, не смог увидеть в новой организации поводов для беспокойства. I confess that I am rather afraid of spiders, but even an arachnophobe like me found little reason to be worried.
Да, поводов для беспокойства - масса. Okay, there're lots of problems to worry about.
— В дезинформационной экосистеме намного больше поводов для беспокойства, чем мы имеем на данный момент». “There’s so much more in the disinformation ecosystem that we should be concerned about.”
На первый взгляд сложившаяся ситуация не дает поводов для оптимизма. At first sight, optimism looks very hard to justify now.
Нет причины для беспокойства. There is no reason to worry.
У украинцев есть гораздо больше поводов для национальной гордости, чем они сами думают, и они могут понять, что эта гордость сама по себе может стать первым шагом к успеху. Ukrainians have a lot more to be proud of than many appreciate, and they may find that this pride itself can be a stepping-stone to success.
Промышленный токсин из другой эпохи, он едва ли видится причиной для беспокойства сегодня. An industrial toxin from another era, it hardly seems cause for concern today.
Индекс PMI от компании Markit указывает на чуть меньшие темпы роста, но и он дает достаточно поводов для оптимизма. Markit’s PMI numbers suggest a lesser rate of growth for manufacturing, but here too there’s still plenty of room for optimism.
Однако когда такое лечение, наконец, неминуемо оказываются неэффективными, многие больные сталкиваются еще с одним финансовым поводом для беспокойства - о будущем семей, которые они оставят. But when those treatments eventually, inevitably, fail, many sufferers are faced with another financial worry - about the future of the families they will leave behind.
Поводов для беспокойств относительно показателей Китая за четвертый квартал мало, тем не менее, и причин особо радоваться нет тоже. While there is little cause for alarm over China’s fourth quarter performance, there are few reasons for much joy either.
Ответ на это не обязательно «нет», что должно быть поводом для беспокойства для всего мира. That the answer is not obviously no should be a cause of worry for the entire world.
Тренд по доллару продолжает оставаться в боковом движении, стоит отметить что индекс доллара практически каждый день меняет свое направление, рост в один день сменяется падением USDX на день следующий, в течении 5 последних торговых недель не было ни одного случая чтобы доллар двигался более двух дней в одном направлении, что указывает на стабильность ситуации на мировом валютном рынке и отсутствии серьезных поводов для изменения сложившихся курсов валют. Dollar continues trading sideways; it’s worth mentioning that US Dollar index changes its trend direction practically every day; a growth within one trading day is followed by a fall of USDX next day; in the past 5 weeks there was no case of dollar moving in the same direction for more than two consequent days, this signifying the stability of the situation in the global currency market and the absence of any serious reasons for changes in the current currency rates.
У нас тоже есть причины для беспокойства. And so should we.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!