Примеры употребления "победитель в проведении запроса котировок" в русском

<>
Было также отмечено, что в Руководстве по принятию будет разъяснено, что, если, например, только одна или две котировки были получены в результате направления запроса котировок трем или более поставщикам, закупки, тем не менее, могут быть продолжены. It was also noted that the Guide would explain that if, for example, only one or two quotations were received as a result of the request for quotations addressed to three or more suppliers, the procurement could nonetheless continue.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов. The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents.
Любая информация, предоставляемая Клиентом компании FXDD, включая информацию, касающуюся опыта коммерческой деятельности Клиента и его заинтересованность в проведении финансирования, должна быть правдивой, правильной и полной, и Клиент обязуется своевременно в письменном виде уведомлять компанию FXDD о всяких возникающих изменениях. All information provided by Customer to FXDD, including information regarding Customer's trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and Customer will notify FXDD in writing promptly of any changes in such information.
процедуры запроса предложений, проведения конкурентных переговоров и запроса котировок. In request-for-proposals, competitive negotiations and request-for-quotations proceedings.
Однако после нескольких лет эйфории Запад все больше стал вести себя как победитель в "холодной войне". But, after a few euphoric years, the West began acting more and more like the Cold War's winners.
В случае серьезного нарушения регулирования, SEC поможет в проведении уголовного расследования. In the case of a serious breach of regulation, the SEC will help to secure a criminal prosecution.
На практике это может лишить незарегистрированных поставщиков возможности участвовать в торгах, например, в результате использования относительно неофициальной процедуры запроса котировок, и это будет фактически равноценно применению обязательного списка. This use may in practice result in the exclusion of non-registered suppliers, such as by the use of the relatively informal request for quotations procedure, and operate effectively as a mandatory list.
Может быть лишь один победитель в Играх за Хавчик. There can only be one winner of the Starving Games.
В августе прошлого года Defense Distributed отказали в проведении кампании по сбору средств на площадке коллективного финансирования Indiegogo. Last August, Defense Distributed's fundraising campaign was booted from the crowdfunding platform Indiegogo.
Рабочая группа, возможно, также пожелает учесть, что такой подход позволил бы упростить применение процедур ЭРА в качестве самостоятельного метода закупок (аналогично процедуре запроса котировок, с которой ЭРА можно было бы сочетать в тех случаях, когда не требуется применения полностью открытой процедуры) или в качестве одного из этапов, предусмотренных многоэтапными рамочными соглашениями. The Working Group may also wish to consider that this approach could ease the use of ERA procedures for a stand-alone procurement method (akin to the request for quotations procedure, with which it could also be combined in circumstances where a fully open procedure is not required) or for a phase in multi-stage framework agreements.
Пока же единственный победитель в этой игре — Ким Чен Ын. Thus far, Kim Jong-Un is the only winner in this game.
А может, они увидят в этом циничную, лицемерную и хитрую уловку, которая прежде всего демонстрирует недобросовестность США в проведении внешней политики? Or do we expect them to see it as a palpably cynical, disingenuous, and hypocritical ploy that, more than anything else, highlights the bad faith in which the United States conducts much of its foreign policy?
Для запроса котировок цен минимально допустимый срок составляет 10 дней, а для приглашения принять участие в торгах и запроса предложений минимальный срок составляет 30 дней, сводная информация о чем приведена в таблице II.12. For a request for quotation, the minimum time allowed is 10 days, while for an invitation to bid and a request for proposal the minimum time is 30 days, as summarized in table II.12.
4. Мы не оказываем помощь в проведении рекламных акций, и вы соглашаетесь с тем, что, используя наш сервис для проведения своих рекламных акций, вы делаете это на свой собственный риск. 4. We will not assist you in the administration of your promotion, and you agree that if you use our service to administer your promotion, you do so at your own risk.
В настоящей записке изложены проекты статей 31-33 главы II (Процедуры торгов) и главы III (Условия использования и процедуры торгов с ограниченным участием, торгов с представлением двух конвертов и запроса котировок) предлагаемого пересмотренного текста Типового закона. This note sets out draft articles 31-33 of chapter II (Tendering proceedings) and chapter III (Conditions for use and procedures of restricted tendering, two-envelope tendering, and request for quotations) of the proposed revised Model Law.
В Афганистане эта так называемая "война" в основном заключалась в проведении кампаний по уничтожению посевов и внедрении проектов по альтернативным видам заработка и не привела к сколько-нибудь значительным результатам. The text introduced by the European Liberal Democrats, with the support of virtually all political groups in the European Parliament, is revolutionary, not only because it goes against conventional thinking, but also because it raises the issue above the stagnant reality of the "war on drugs."
Рабочая группа отметила, что эта предложенная статья основывается на статьях 21 и 50 Типового закона 1994 года и что термины в квадратных скобках в тексте пункта 1 были изменены по сравнению с текстом 1994 года, с тем чтобы предусмотреть использование запроса котировок в отношении всех видов стандартизированных или общих закупок, которые не были специально определены с помощью спецификаций или технических требований. The Working Group noted that the proposed article was based on articles 21 and 50 of the 1994 Model Law and that the terms in square brackets in paragraph (1) had been amended as compared with the 1994 text so as to allow the use of request for quotations for all types of standardized or common procurement that was not tailored by means of specifications or technical requirements.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. In 2004 and 2006, I was involved in conducting two nationwide public opinion surveys in Iraq.
В настоящей записке представлены главы III (Условия использования и процедуры торгов с ограниченным участием, торгов с представлением двух конвертов и запроса котировок), IV (Условия использования и процедуры двухэтапных торгов, запроса предложений и конкурентных переговоров), V (Условия использования и процедуры электронных реверсивных аукционов) пересмотренного текста Типового закона. This note sets out chapters III (Conditions for use and procedures of restricted tendering, two-envelope tendering, and request for quotations), IV (Conditions for use and procedures of two-stage tendering, request for proposals and competitive negotiation) and V (Conditions for use and procedures of electronic reverse auctions), of a revised text of the Model Law.
Однако во многих странах с развивающейся экономикой существует взаимодействие неформальных правил, норм и верований и их медлительность в проведении изменений, что не позволяет экономикам многих стран сделать шаг к более совершенному, основанному на знаниях, экономическому развитию. But, for many emerging economies, it is the embeddedness of informal rules, norms, and beliefs, and their slowness to change, that prevents many economies' breakthrough to more advanced, knowledge-based growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!