Примеры употребления "побаловать себя" в русском

<>
У нас есть час до ухода няни, так что мы можем уйти прямо сейчас, мы моем повеселиться и и побаловать себя поездкой в химчистку. We've got an hour before the sitter takes off, so, if we leave right now, we can go crazy and treat ourselves with a trip to the dry cleaners.
Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду. And wash the breakfast dishes first.
Чтобы побаловать меня. For indulging me.
Я привыкла готовить для себя. I'm used to cooking for myself.
Просто решил побаловать старичка пивком. I just thought I'd bring my old man a bottle of suds.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина. A guest should not try to make himself superior to the host.
Вы можете побаловать меня. You can indulge me.
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине. Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
Да, захотелось немного побаловать твоего отца, приготовить что-нибудь вкусненькое. Yeah, I felt like making a little treat for your dad, something special.
Поверив в то, что Джульетта мертва, Ромео решил убить себя. Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю. When Vin Diesel does pushups, he's not pushing himself up - he's pushing the Earth down.
Ты убрался у себя в комнате? Did you clean your room?
Том не может винить никого кроме самого себя. Tom can't blame anyone but himself.
Придя в себя, я понял, что лежу на полу. When I came to, I found myself lying on the floor.
Записывай свои мысли и однажды ты сможешь понять что-нибудь про самого себя. Write down your thoughts and one day you can understand something about yourself.
У каждого человека есть право себя защищать. Every person has a right to defend themselves.
После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя. He took care of the business after his father's death.
Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя! Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves!
Вырази себя как можно более ясно. Express yourself as clearly as you can.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!