Примеры употребления "по сравнению с" в русском с переводом "in comparison with"

<>
Лондон маленький по сравнению с Токио. In comparison with Tokyo, London is small.
Эти здания маленькие по сравнению с небоскрёбами в Нью-Йорке. The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
Но это жалкие крохи по сравнению с теми суммами, которые расходуют консерваторы. This is a pittance in comparison with money raised and spent by US conservative groups.
По сравнению с производством твердотопливных двигательных установок производство жидкостного двигателя требует более обширной инфраструктуры. In comparison with solid propellant propulsion systems, liquid propellant engine production involves a more extensive infrastructure.
меньшей продолжительностью учебного года в школе и реального школьного обучения по сравнению с международными стандартами; Low number of annual days of school and effective school hours in comparison with international standards;
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом. However, in comparison with the Holocaust, most people still know little about this dark episode.
По сравнению с 1997 годом сократилась численность безработных и снизился уровень зарегистрированной (“Обследование рабочей силы”) безработицы. In comparison with 1997, the number of unemployed persons and the level of surveyed (Labour Force Survey) unemployment have been reduced.
Экспорт алмазов и рутила в первые шесть месяцев 2009 года сократился по сравнению с 2007 годом. The volume of diamonds and rutile exported in the first six months of 2009 has declined in comparison with 2007.
«Палестинских детей, которые принадлежат к следующему поколению, воспитывают в исключительно сложных условиях по сравнению с предшествующим поколением. “The Palestinian children who will be the next generation are being raised under extremely difficult circumstances in comparison with those who preceded them.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства. Even in comparison with the US, China is a capitalist paradise - so long as you steer clear of the central government.
По сравнению с бюджетом 1999 года ассигнования на выплату пособий на ребенка (семейных пособий) будут увеличены на 17 %. In comparison with the 1999 budget, the amount to be allocated for child benefits (family allowances) would increase by 17 per cent.
В 1999 году страна сократила объем добычи нефти примерно на 9 процентов по сравнению с уровнем 1998 года. In 1999, the country reduced its oil production by almost 9 per cent in comparison with its 1998 level.
Несмотря на расширение объема мировой торговли лесной продукцией, по сравнению с объемом глобального производства он остается сравнительно небольшим. Although expanding, the volume of world trade in forest products remains relatively small in comparison with the volume of global production.
По сравнению с предыдущим периодом, уровень недоедания снизился наполовину, а показатели детской смертности сократились почти на 25 процентов. In comparison with the previous period, malnutrition rates have been cut by half and child mortality rates have fallen by almost 25 per cent.
По сравнению с конвенцией Стандартные правила предусматривают более конкретные меры, которыми можно руководствоваться при осуществлении закрепленных в конвенции прав. In comparison with the convention, the Standard Rules offer more specific measures that allow for guidance in implementing the rights embodied in the convention.
Официальная минимальная заработная плата к концу 1994 года возросла приблизительно в 3,5 раза по сравнению с 1990 годом. The official minimum wage by the end of 1994 increased approximately 3.5 times in comparison with the year 1990.
Один из возможных способов - это увеличение потребительского налога, который сегодня составляет 5% - низкий, по сравнению с другими индустриальными странами. One possibility is an increase in the consumption tax, which currently stands at 5% - low in comparison with other industrialized countries.
Недавно журнал Economist задался вопросом, действительно ли дела Германии и Европы идут настолько плохо, по сравнению с Соединенными Штатами. The Economist, indeed, recently asked if Germany and Europe are really doing so bad in comparison with the United States.
Женщины представлены во всех звеньях КЗК и, как и прежде, имеют относительно более высокие воинские звания по сравнению с мужчинами. Women are represented at all levels of KPC and continue to occupy relatively more senior ranks in comparison with men.
Отпуском в связи с рождением ребенка пользуются менее 1 % мужчин, хотя по сравнению с прошлым годом эта доля несколько возросла. Less than 1 per cent of men use paternity leave, although there is a slight increase in comparison with last year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!