Примеры употребления "платы" в русском с переводом "fee"

<>
Хочешь избежать платы, преклони колени. On your knees, avoid the fees.
Платы за обслуживание счета указаны в п. 14.10. Account maintenance fees are listed in Section 14.10.
Сумма займа на студента не превышает установленной суммы платы за обучение. The loan amount per student does not exceed tuition fees established for studies.
Статья 10 гласит: " Государство освобождает учащихся, получающих обязательное образование, от платы ". Article 10 states that “The State shall exempt students receiving compulsory education from paying fees.”
в. Сообщайте сумму, удержанную вами в качестве платы за рекламу на Facebook. c. Disclose the amount you charged as fees on Facebook advertising.
Уменьшение этой платы было бы, фактически, понижением налога для беднейших людей мира. Reducing these fees would, in effect, be a tax cut for the world's poorest.
Важно отметить, что расчет объема торгов влияет на размер платы за ролловер. NOTE: The calculation of the volume of the trades affects the amount of the rollover fee.
Подача заявки на проведение расследования не предусматривает внесения какой-либо платы за это. There is not a requirement to pay a fee for an application for an investigation.
Вы согласились разработать для клиента пакет учета заработной платы за общую плату 20 000. You agree to develop a payroll accounting package for a customer for a total fee of $20,000.
Мы будем уведомлять вас за 30 дней об изменении размера платы за наши услуги. We will give you 30 days’ notice of changes to our service fee.
Разница у вселенной Russell в том, что это чистые цифры до вычета платы за управление. The difference in Russell's universe is it is gross of management fees.
Налог, предложенный в Венгрии, абсурден – нечто вроде взимания платы за чтение книг или за разговоры с друзьями. Hungary's proposed tax was absurd – akin to assessing fees on reading books or charging people to have conversations with friends.
Суммы такой платы различаются между крупными и мелкими поставщиками, причем такая плата взимается не со всех поставщиков. The fee amounts were different between small and large suppliers, and those listing fees were not applied to all suppliers.
По Закону о социальном страховании размер заработной платы определяет величину взносов социального страхования и будущий размер пенсии. Pursuant to the Social Insurance Law, the salary amount determines the range of social insurance fees and prospective pension amount.
Об этом же свидетельствует негативное влияние взимаемой с потребителей платы за доступ, в частности в африканских странах. The negative impact of user fees on access, particularly in African countries, underscored that point.
Эта мера направлена на решение проблемы дополнительной платы, часто взимаемой с родителей на ремонт зданий и оплату электроэнергии. This measure should address the problem of the extra fees that are often requested of parents to repair buildings and pay for electricity.
Никакой дополнительной платы за такие функции, как видеовызовы, голосовые вызовы и обмен сообщениями между экземплярами Skype, не взимается. There are no additional fees to use Skype-to-Skype features such as video, voice, and messaging.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу". At other universities, Conservative students say they are being treated as "scapegoats" for the introduction of higher tuition fees."
РИСК РОЛЛОВЕРА: Объем торговых операций сказывается на сумме платы за ролловер; чем больше объем, тем больше плата за ролловер. Rollover Risk: Trade volumes affect the amount of the rollover fee; the larger the volume traded, the larger the rollover fee.
Осенью 2000 года было принято законодательство о введении общей платы за обучение начиная с зимнего семестра 2001/02 учебного года. In autumn 2000, general tuition fees were introduced by law that became effective with the 2001/02 winter term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!