Примеры употребления "план городской застройки" в русском

<>
Комитет по муниципальной политике и финансам Митровиче/Митровицы утвердил план городской застройки для района Рома Махалла, расположенного на южном берегу реки Ибер/Ибар, куда, если пожелают, смогут переехать все семьи косовских цыган, ашкали и египтян, проживающие в настоящее время в лагерях в северной части Митровицы. The Mitrovicë/Mitrovica Municipal Policy and Finance Committee has approved an urban regulatory plan for the Roma Mahalla on the south bank of the Ibër/Ibar River where all Kosovo Roma, Ashkali and Egyptian families currently living in camps in northern Mitrovicë/Mitrovica will be able to relocate if they are willing to do so.
Они включают субсидирование школьного питания, проектирование городской застройки с целью поощрения ходьбы, улучшение маркировки пищевых продуктов, ограничение рекламы высококалорийной еды и напитков и принятие финансовых мер. These include subsidized school meals, urban design that encourages walking, better nutritional labeling, restrictions on the advertising of high-calorie food and drinks, and fiscal measures.
настоятельно призывает государства на этапе планирования городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также при обновлении запущенных районов государственного жилья содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией; Urges States to promote residential integration of all members of the society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as while renewing neglected areas of public housing, so as to counter social exclusion and marginalization;
За счет средств, выделенных из государственного бюджета и бюджетов местных органов власти, а также полученных в виде иностранных пожертвований, осуществляются проекты по строительству и улучшению систем водоснабжения и санитарии, разработке проектов городской застройки и реконструкции улиц. With funds provided from the Budget of the Republic of Macedonia, the local authorities, as well as from foreign donations, projects are realized for construction and improvement of the water supply and sanitary systems, for drawing urban plans and reconstruction of streets.
С учетом положений как ГАТС, так и правил ЕС, было сочтено целесообразным разрешить осуществление в ходе регулярной международной перевозки каботажных операций при условии, что каботаж не является основной целью такой перевозки, за исключением перевозок, обслуживающих потребности городского центра или городской агломерации либо осуществляемых между зоной сплошной городской застройки и прилегающими районами. Bearing in mind both GATS and EU provisions, it was considered appropriate to allow cabotage operations in the course of a regular international service, provided that cabotage is not the principal purpose of this service, with the exception of transport services meeting the needs of an urban centre or conurbation, or transport needs between it and the surrounding areas.
Комитет обеспокоен сообщениями о принудительных выселениях и недостаточных мерах по предоставлению компенсации или другого жилья выселенным из своих домов в связи с проектами городской застройки, а также проектами развития в сельских районах, такими, как гидроузел " Три ущелья ". The Committee is concerned about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development projects such as the Three Gorges Project.
Кроме того, в дополнение к соглашениям о международных кредитах и нормам министерства городского развития и жилищного строительства, которые способствуют привлечению финансирования из частного сектора и частных подрядчиков, каждый муниципалитет в пределах своей компетенции издает постановления, касающиеся перечня построек, жилищных программ для низкооплачиваемых категорий населения, перспективной городской застройки, выделения участков, перестройки участков и архитектурных норм. In addition, over and above the international credit agreements and Ministry of Housing standards that foster the participation of the private financial system and private building firms, each municipality within its field of competence issues ordinances relating to construction, social housing programmes, progressive residential developments, land subdivision and re-zoning and architectural standards.
КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о принудительных выселениях и недостаточных мерах по предоставлению компенсации или другого жилья лицам, выселенным из своих домов в связи с проектами городской застройки, а также в связи с проектами развития сельских районов, такими, как проект создания гидроузла " Три ущелья ". CESCR expressed concern about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development projects such as the Three Gorges Project.
Комитет обеспокоен сообщениями о принудительных выселениях и недостаточных мерах по предоставлению компенсации или другого жилья выселенным из своих домов в связи с проектами городской застройки, а также планами развития в сельских районах, такими, как гидроузел " Три ущелья ". The Committee is concerned about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development schemes such as the Three Gorges Project.
Вопросы укрепления доверия и расширения возможностей влияют на процесс управления; с поведенческой точки зрения вопрос о том, что является реальным или верным, зачастую имеет менее важное значение, чем вопрос о восприятии или убеждениях, а с точки зрения планирования и планировки принципы открытости и доступности могут находить или не находить воплощение в физической структуре городской застройки. Issues of trust and capacity-building influence the process of governance; in behavioural terms, what is real, or true, is often less important than what is perceived, or believed; and in planning and design terms, principles of openness and accessibility may, or may not, be embodied in the physical fabric of the urban form.
оперативно включать задачи повышения энергетического кпд в планирование длительно эксплуатируемых энергопотребляющих объектов инфраструктуры, в частности транспорта, городской застройки, промышленности, сельского хозяйства и туризма; Rapidly integrate energy efficiency considerations into the planning of long-lived energy consuming infrastructures, notably transport, urban layout, industry, agriculture and tourism;
При проектировании районов городской и сельской застройки выделяется территория для общественных и коммерческих зданий, при этом в соответствии с Законом о территориальном и городском планировании городские зоны должны предусматривать парки и дворы. In designing urban and rural areas, space is allocated for public and commercial buildings, while urban zones should integrate gardens and yards, in accordance with the Law on Spatial and Urban Planning.
11-й план развития (2007-2011 годы) предусматривает увеличение в городской среде и сельской местности коэффициента охвата четырьмя дородовыми консультациями до 80 процентов и показателя родоразрешения с оказанием медицинской помощи- до 100 процентов. The 11th Development Plan (2007-2011) calls for achieving an urban and rural coverage rate of 80 per cent for women receiving four prenatal checkups and 100 per cent for assisted childbirth.
В результате план обращает внимание на незначительность доли женщин в составе городской рабочей силы, а также на обусловившие этот феномен социокультурные и рыночные факторы. As a result, the Plan draws attention to women's under representation in the urban labour force and the socio-cultural and market related factors that account for this.
Кроме того, если необходимые законопроекты не будут приняты к следующей среде, 10-му августа, приставы заключат вас под стражу до тех пор, пока вы не очиститесь от неповиновения, одобрив план застройки. In addition, if the necessary legislation is not enacted on or before next Wednesday, August 10th, you will report to the federal marshal for imprisonment until such time as you have purged yourself of contempt by approving the housing plan.
После четырех часов совещаний, мэр и большинство совета согласились созвать внеочередное заседание, чтобы одобрить подробный план застройки на 200 единиц социального жилья. After conferring for the past four hours, the mayor and council majority here have agreed to meet in a special session tomorrow to approve a plan of 200 units of public housing at specific sites.
17 октября 2000 года Энканрасьон Санчес Линарес обжаловала данное постановление, а также другие решения и план застройки, которые подлежали исполнению, в палате по административным делам Высокого суда Мурсии. On 17 October 2000, Encarnación Sánchez Linares challenged the order, as well as various decisions and the planning regulations purportedly being implemented, before the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice.
В свете этого, совет должен одобрить план застройки, включающий конкретные места площадок, где будут построены эти 200 единиц, а также сроки строительства, и сделать это к 10 часам понедельника. In light of that, the council must approve a housing plan that includes specific, named site locations where the 200 units will be built and a construction timetable and do so by 10:00 AM next Monday.
19 марта поступило сообщение о том, что Комитет по планированию и строительству муниципалитета Иерусалима намеревается утвердить план второй очереди застройки района Хар-Хома в юго-восточной части Иерусалима, в отношении которого продолжаются споры. On 19 March, it was reported that the Jerusalem Municipality planning and construction committee was expected to approve the second stage of construction of the controversial Har Homa neighbourhood on the south-eastern edge of Jerusalem.
13 апреля 1989 года городской совет Картахены утвердил план городского строительства, предусматривавший снос ряда жилых домов в районе, где проживала г-жа Энкарнасьон Санчес Линарес, скончавшаяся 17 ноября 2001 года, вместе со своим супругом Диего Састре Родригесом и сыном Хуаном Диего Састре Санчесом. On 13 April 1989, the Cartagena City Council approved an urbanization plan that required the demolition of various houses located in the area where Encarnación Sánchez Linares, who died on 17 November 2001, lived with her husband, Diego Sastre Rodríguez, and their son, Juan Diego Sastre Sánchez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!