Примеры употребления "письменно" в русском с переводом "written"

<>
Мы можем изменять данный договор, письменно информируя вас об этом. We may vary this Agreement at any time by giving you written notification of the changes.
d) в день восстановления торгового счета Компания письменно уведомляет об этом Клиента. d) the Company shall give the Client written notification the day the trading account has been restored.
Поскольку дело не терпит отлагательств, просим Вас письменно изложить свою концепцию по отдельным вопросам. As there is little time we would appreciate a short written statement on the different points.
В настоящей Рекомендации используются оба значения, а определение " письменно оформленный " в большинстве случаев для краткости опускается. This Recommendation is concerned with both meanings and the qualifier " written " is generally omitted for brevity.
Однако государства-участники не обязаны предоставлять услуги устного переводчика во всех гражданских делах, прежде всего потому, что многие такие дела ведутся только письменно. However, States parties were not obliged to provide the services of an interpreter in all civil cases, particularly since many such cases consisted only of written proceedings.
- Жаль, что мы не подготовились тщательнее и серьезнее к проработке юридических тонкостей закона и не добились официальных переговоров, результаты которых были бы зафиксированы письменно. V.F.: We wish we had prepared more seriously and carefully for the legislative connotations of the law, to require formal negotiations and a written account of the results of the negotiations.
Он письменно обратился к Генеральному прокурору, который обладает таким правом, а также к правозащитным организациям, но по его просьбам не было принято никаких мер. He has written to the Attorney-General, who is in such a position, as well as to human rights organizations, but no measures have been taken to respond to his requests.
Болгарская Конституция гарантирует право каждого " выражать и распространять свое мнение в словесной форме- письменно или устно, используя звук, изображение или какой-либо другой способ ". The Bulgarian Constitution guarantees the right of anyone “to express an opinion or to publicize it through words, written or oral, sound, or image, or in any other way”.
Однако в ситуации, которую некоторые психиатры воспринимают как чрезвычайную для страны, многие решили нарушить это правило и обнародовали – письменно или устно – свою личную оценку психического состояния Трампа. But, given what some psychiatrists see as a national emergency, many have broken the rule and spoken or written publicly about their professional assessments of Trump’s mental state.
В 1989 году ООП предприняла дополнительный шаг и письменно заявила о " присоединении к четырем Женевским конвенция от 12 августа 1949 года и двум Дополнительным протоколам к ним ". In 1989, the PLO made an additional written undertaking to “adhere to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 and the two Protocols Additional thereto”.
10.2. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дней письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях. 10.2. The Client acknowledges that the Company has a right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
16.1. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дня, письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях. 16.1. The Client acknowledges that the Company has the right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time, having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
Принцип 5 подтверждает, что " законом запрещается предварительная цензура, прямое или косвенное вмешательство или нажим на выражение мнений, взглядов или распространение информации любыми средствами, устно, письменно, в художественной, визуальной или электронной форме ". Principle 5 reiterates that “prior censorship, direct or indirect interference in or pressure exerted upon any expression, opinion or information transmitted through any means of oral, written, artistic, visual or electronic communication must be prohibited by law”.
Я хотел бы напомнить, что, по поручению моего правительства, я неоднократно письменно доводил до сведения Совета Безопасности информацию о катастрофической ситуации в Косово и Метохии и просил провести заседание для рассмотрения этой ситуации. I wish to recall that, upon instructions of my Government, I have written to the Security Council on a number of occasions to bring to its attention the disastrous situation in Kosovo and Metohija and to request a meeting to consider the situation.
В научно-технической литературе английское слово " standard " используется в двух различных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ (на французском языке " norme ") и как стандарт измерений (на французском языке " etalon "). In science and technology, the English word " standard " is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document (in French " norme ") and also as a measurement standard (in French " étalon ").
В научно-технической литературе английское слово " standard " используется в двух разных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ (на французском языке " norme ") и как стандарт измерений (на французском языке " etalon "). In science and technology, the English word " standard " is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document (in French " norme ") and also as a measurement standard (in French " étalon ").
Хотя для целей закона употребляемое в нем понятие " работники " подразумевает только мужчин, Закон о толковании и общих положениях 1988 года разъясняет, что любые слова или выражения в любом письменно изложенном законе, " подразумевающие мужской пол, также включают женский пол " и наоборот. Although the word'family'is defined as portraying that workers for the purposes of the Act only refers to male, the Interpretation and General Provisions Act 1988 makes it clear that any words or expressions in any written law'importing the masculine gender include the feminine gender'and vise versa.
проведение особого анализа некоторых операций и сохранение письменных результатов этого анализа: сложные, необычные или необоснованные операции или операции с большими суммами должны письменно оформляться и регистрироваться в журнале, с которым имеют право ознакомиться представители органа, проводящего финансовые расследования (БФР), и соответствующего контрольного органа. There should be special scrutiny of the following transactions and the results should be recorded in written form: transactions that are complex, unusual, unexplained, or involve large sums of money should generate a written statement of the details of the transaction and the creation of a database at the disposal of the financial investigations office and oversight authority.
Другая группа учёных из г. Стэнфорд и некоторых других городов, занимающаяся компьютерными технологиями, создала проект под названием LOCKSS, который позволяет сохранять независимые точные копии документов, следит за изменением в содержании оригинала и исправляет их, сохраняя, таким образом, неприкосновенность нашей письменно запечатлённой истории навсегда. A team of computer scientists at Stanford and elsewhere created a project called “LOCKSS,” which retains decentralized mirrored copies of documents, and detects corruption or forgery among them, to preserve the integrity of our written histories forever.
Кроме того, в Организации Объединенных Наций и ИКАО выплата суточных при поездках в служебном или личном автомобиле обусловлена минимальным расстоянием (в ИКАО 100 % для сотрудника и 50 % для его иждивенцев), в то время как другие организации каких-либо письменно зафиксированных правил такого рода не имеют. Also at the United Nations and ICAO, the payment of subsistence allowance for travel by official or private car is subject to a minimum distance (at ICAO, 100 per cent for the claimant and 50 per cent for authorized dependants), whereas other organizations have no relevant written rule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!