Примеры употребления "печатные материалы" в русском

<>
Печатные материалы разрешается размещать только на столах, установленных рядом с залами заседаний 4 и B. Printed materials can only be distributed on tables that will be situated outside Conference Rooms 4 and B.
В одиночном заключении осужденному запрещается встречаться с другими людьми, говорить по телефону, покупать пищу, получать посылки, продуктовые наборы и печатные материалы. While in the solitary detention the convicted person is prohibited to have meetings, telephone conversations, to purchase food, to receive parcels, food packs and printed matters.
Восемнадцать центров, служб и отделений перевели на местные языки или перепечатали документы Организации Объединенных Наций и печатные материалы по правам человека, изданные Департаментом. Eighteen centres, services and offices translated into local languages or reprinted United Nations documents and printed materials on human rights issued by the Department.
распространять свои мнения через средства массовой информации и свои собственные печатные издания и средства информации, развивать издательскую деятельность и выпускать и распространять газеты и другие печатные материалы; Disseminate their positions through the mass media and their own printing facilities and media, develop publishing and issue and distribute newspapers and other printed matter;
Радиопрограммы и сообщения службы общественной информации Миссии достигли широкой аудитории, особенно в сельских районах, и готовились печатные материалы, ориентированные на политических работников в округах и районах. The Mission's radio programmes and public service announcements reached the broad public, especially in rural areas, and printed materials targeted the political class in the regions and districts.
В статье 263 Кодекса устанавливается уголовное наказание для «любого лица, которое производит, изготавливает, продает, предлагает для продажи, распространяет, приобретает или имеет в пользовании изделия, товары, печатные материалы или кассеты, содержащие изображения, лозунги, слова, символы, знаки или любые другие данные, равносильные диффамации исламской религии или иных религий». Article 263 of the Code penalizes “anyone who produces, makes, sells, offers for sale, circulates, acquires or possesses products, goods, printed matter or cassettes containing images, slogans, words, symbols, signs or any other material that defames the Islamic religion or religions”.
Были выданы подробные инструкции по упаковке багажа, в которых было указано, что мы не можем проносить радиоприемники, мобильные телефоны, беспроводные устройства, печатные материалы, фотографии, кассеты или DVD-диски. Detailed packing instructions were issued, informing us that we could not bring radios, mobile phones, wireless devices, printed materials, photos, cassette tapes, or DVDs.
Последнее такое мероприятие было инициировано на Филиппинах в июне 2003 года: программа профессиональной подготовки под названием «Возможности выбора — пособие для трудящихся женщин-мигрантов», в рамках которой используются как видео-, так и печатные материалы, которые остаются у мигрантов по завершении курса. The most recent example of the latter began in the Philippines in June 2003: the training programme, entitled “The Power to Choose — a Guide for Women Migrant Workers”, used both videos and printed materials, which remain in the possession of the migrants after the course is completed.
В координации с Группой аудиовизуальных материалов Группа печатных материалов будет готовить информационные бюллетени, журнал Миссии, плакаты, афиши, листовки и другие печатные материалы для жителей Гаити в поддержку мандата Миссии, а также для персонала Миссии и для распространения на международном уровне. In coordination with the Audio-Visual Unit, the Publications Unit would produce newsletters, a mission magazine, posters, handbills, leaflets and other printed materials for the Haitian public in support of the Mission's mandate, as well as for the Mission staff and for international dissemination.
Комитет приветствует тот факт, что доступ к информационным технологиям улучшился, однако обеспокоен отсутствием эффективной системы защиты детей от вредной информации, включая телевизионные программы, печатные материалы и другие носители информации, содержащие среди прочего сцены насилия, расизма и порнографии, а также их доступностью для детей. The Committee welcomes that children have improved access to information technologies, but is concerned at the lack of an efficient system to protect children from harmful information, including television programmes, printed material and other media containing, inter alia, violence, racism and pornography and at the accessibility of these to children.
Кроме того, сотрудники отделения при поддержке советников МООННГ по вопросам деятельности полиции провели семинедельный курс подготовки по вопросам прав человека и правоприменения в сухумском центре подготовки сотрудников милиции, распространяли печатные материалы и участвовали в обсуждениях по вопросам правовой и практической основы деятельности неправительственных организаций в Абхазии, Грузия. In addition, the staff of the office, supported by UNOMIG police advisers, conducted a seven-week training course in human rights and law enforcement in the Sukhumi militia training centre, distributed printed materials and participated in discussions on the legal and practical framework of the activities of non-governmental organizations in Abkhazia, Georgia.
Таким образом любое лицо, которое использует любые угрожающие, унижающие или оскорбительные выражения или ведет себя аналогичным образом, демонстрирует любые письменные или печатные материалы угрожающего, унижающего или оскорбительного характера, или поведение которого может провоцировать расовую ненависть, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 6 до 18 месяцев. Thus, any person that uses any threatening, abusive or insulting words or behaviour, displays any written or printed material which is threatening, abusive or insulting or abusive or otherwise conducts himself in such a manner which is likely to stir up racial hatred shall be liable to a term of imprisonment from 6 to 18 months.
Для формирования положительного образа Комиссии и привлечения большего внимания к ее деятельности Секретариат активизирует свои общественные связи и контакты со средствами массовой информации, размещая на Интернете больший объем более адресных материалов и публикаций на всех официальных языках ЕЭК и подготавливая соответствующие печатные материалы в количествах, соответствующих реальному спросу. To improve its own corporate image and to attract more attention to its achievements, the Secretariat shall enhance its communications, public relations and contacts with the media, making more and better targeted materials and publications available on the Internet in all ECE official languages and producing appropriate printed materials in quantities that correspond to actual demand.
Метод изучения отдельных примеров представляет собой проводимый под руководством преподавателя анализ конкретного экологического вопроса, в процессе которого учащиеся, объединившись в небольшие группы, используют и развивают опыт, отраженный главным образом во вторичных источниках информации (предоставляемых педагогом, например печатные материалы, приглашенные выступающие, фильмы, видеозаписи), с тем чтобы исследовать данный конкретный вопрос и сделать выводы. The case-study method is a teacher-directed analysis of a given environmental issue, within which students, working in small groups use and elaborate mainly secondary sources of information (provided by the educator, e.g. printed material, guest speakers, films, videotapes) in order to explore and draw conclusions on the particular issue.
Для формирования своего более положительного корпоративного образа и привлечения большего внимания к своим успехам секретариат активизирует свои коммуникативные и общественные связи и контакты со средствами массовой информации, размещая в Интернете больший объем более адресных материалов и публикаций на всех официальных языках Комиссии и подготавливая соответствующие печатные материалы в количествах, соответствующих реальному спросу. To improve its own corporate image and to attract more attention to its achievements, the Secretariat shall enhance its communications, public relations and contacts with the media by making more and better-targeted materials and publications available on the Internet in all official languages of the Commission and producing appropriate printed materials in quantities that correspond to actual demand.
В связи с проведением Международного года были подготовлены и распространены самые разные информационно-пропагандистские материалы и материалы для средств массовой информации, включая телевизионную рекламу, в которой текст шести положений Манифеста приводился на фоне фотографий лауреатов Нобелевской премии, короткие радиопередачи, рекламные страницы для органов печати, афиши, листовки, значки, майки, флаги, открытки и прочие печатные материалы. A wide range of promotional and media materials were produced and distributed or broadcast for the International Year, including a television advertisement in which the photographs of Nobel Peace laureates provided a background for the six points of the Manifesto, radio advertisements, press publicity pages, posters, leaflets, pins, T-shirts, flags, postcards and other printed materials.
В состав Группы печатных материалов войдут один сотрудник по вопросам информации, один фотограф (полевая служба), один помощник художника и два помощника по выпуску материалов (национальный персонал), которые будут готовить информационные бюллетени, журнал Миссии, плакаты, афиши, листовки, наклейки и другие печатные материалы для жителей Либерии, а также для персонала МООНЛ и, в соответствующих случаях, для распространения на международном уровне. The Publications Unit would comprise one information officer, one photographer (Field Service), one graphic assistant and two production assistants (national staff) and would produce newsletters, a mission magazine, posters, handbills, leaflets, stickers and other printed materials for the Liberian public, as well as UNMIL staff and international dissemination, as appropriate.
Таким образом, было внесено определение нового уголовного преступления, в соответствии с которым любое лицо, которое предоставляет печатные материалы, содержащие детскую порнографию, другим лицам, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет, а за действия коммерческого характера или действия, осуществляемые в рамках преступной организации, грозит тюремное заключение на срок от шести месяцев до десяти лет. Thus, a new criminal offence was defined according to which anyone who makes printed materials containing child pornography available to others is subject to punishment by imprisonment for a period of from three months to five years, actions of a commercial nature or within a criminal organisation are threatened by a term of imprisonment ranging from six months to ten years.
Можно ли найти первичные «наводки» на компании, которые стоит исследовать, в печатных материалах? How about selecting original leads for investigation from the ideas in printed material?
размножение или распространение документов, аудио- и видеозаписей или печатных материалов, пропагандирующих терроризм. Reproducing or disseminating documents, recordings or printed matter advocating terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!