Примеры употребления "переходного периода" в русском с переводом "transitional period"

<>
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Таким образом, некоторые делегации отдали предпочтение установке устройств ручной регулировки фар в течение переходного периода. Thus, several delegates preferred to allow the installation of manual headlamp levelling devices during a transitional period.
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода. The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period.
Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок. Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections.
В то же время диверсификация экспорта и либерализация торговли требуют финансовых средств и соответствующего переходного периода для проведения необходимой корректировки и реорганизации. At the same time, export diversification and trade liberalization require finance and adequate transitional periods to carry out the necessary adjustment and restructuring.
Миссия подчеркнула необходимость строгого соблюдения конголезскими властями избирательного графика, особо указав на то, что все выборы должны состояться до окончания переходного периода, который завершается 30 июня 2006 года. The mission underscored the need for the Congolese authorities to adhere strictly to the electoral time line, stressing that all the polls should be held before the end of the transitional period on 30 June 2006.
Некоторые делегации сочли, что этот шестимесячный период не согласуется с принятым в начале сессии решением о как можно более широком и гибком применении общего переходного периода в 18 месяцев. Some delegations considered that this 6-month period was not in keeping with the decision taken at the start of the session for as wide-ranging and flexible application as possible of the general transitional period of 18 months.
Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода. The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period.
Вместе с тем некоторые страны или регионы (ЕС, Новая Зеландия, Япония, Бразилия, Канада) заявили о том, что готовы соблюсти установленные сроки, возможно, с использованием переходного периода, требующегося для обеспечения эффективного применения. Nevertheless, several countries or regions (EU, New Zealand, Japan, Brazil, Canada) have indicated that they are committed to meet the target date, possibly with a transitional period for effective application.
Кроме того, закон повышает эффективность управленческого надзора и предусматривает обязательный перевод поддающегося излечению лица, совершившего преступление на сексуальной почве, в учреждение социальной терапии по окончании переходного периода, начавшегося 1 января 2003 года. Furthermore, the Act contains improvements in the field of managerial supervision and provides for treatable sexual offenders'obligatory transfer to a social therapy facility after a transitional period from 1 January 2003.
По его словам, это не исключает возможности использования такого же подхода в будущем и к другим правилам при применении, только в течение переходного периода, нового метода испытания, не совместимого с прежним методом. He added that it is not excluded that the same approach could eventually be applied in the future to other Regulations when inserting, for a transitional period only, a new test method which is not comparable to the former one.
В каждом отдельном случае следует обеспечивать возможность разработки глобально согласованного требования, с тем чтобы процедура испытания согласовывалась на глобальном уровне без фактической регламентации предельных значений, по крайней мере в течение переходного периода. On a case-by-case basis, it should be possible to develop a globally harmonized requirement, such that the test procedure would be globally harmonized without actually regulating the limit values, at least during a transitional period.
Как заявили вчера мы оба — я и мой брат г-н Джон Гаранг, Председатель НОДС, — международному сообществу отводится весьма важная роль в оказании поддержки процессу осуществления этого соглашения, особенно в первые годы переходного периода. As my brother, Mr. John Garang, Chairman of the SPLM, and I both said yesterday, the international community has a very important role to play in supporting the implementation of the agreement, especially during the first years of the transitional period.
Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь " по возможности ", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения. The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only “to the extent possible” during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated.
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ № 10 с общим описанием порядка применения всех трех типов поправок к правилам, включая возможность формулирования рекомендации для договаривающихся сторон в отношении переходного периода до вступления новых правил в силу на национальном уровне. The expert from OICA introduced informal document No. 10 with a general description of the application of the three types of amendments to the Regulations, including the possibility of a recommendation to the Contracting Parties for a transitional period before national enforcement of new Regulations.
Принципы, изложенные в настоящих Руководящих указаниях, также применимы, в соответствующих случаях, к молодым людям, уже находящимся в ситуации альтернативного ухода и нуждающимся в продолжающемся уходе или поддержке в течение переходного периода уже после достижения ими совершеннолетия согласно действующему законодательству. Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law.
Что касается участия женщин в работе властных структур, то статистика свидетельствует о достижении более существенного прогресса в этой области по сравнению с началом переходного периода в Албании, но представленность женщин на всех уровнях структуры власти по-прежнему очень незначительна. With regard to the participation of women in positions of authority, the figures show an increase as compared with the start of the transitional period in Albania, but their representation at all levels in positions of power is still very low.
Тем самым в проекте соглашения закладывается основа для включения Западной Сахары в состав Марокко, причем не только с учетом нынешнего массового присутствия в территории марокканских поселенцев, но и с учетом возможности прибытия туда новых мигрантов в течение переходного периода. In so doing, the draft agreement sets the stage for integrating Western Sahara into Morocco, not only given the massive presence of Moroccan settlers now in the Territory, but also because of the possibility that new migratory flows might occur during the transitional period.
Не будет ли проще и эффективнее добиться консенсуса в отношении создания временного, промежуточного правительства с четкими и ограниченными полномочиями на подготовку страны к свободным и справедливым выборам и на управление страной в течение переходного периода и процесса его создания? Would it not be simpler and more effective to develop consensus on establishing a provisional, caretaker government, with clear and limited powers to prepare the country for free and fair elections and manage the country during the transitional period and the process that establishes it?
Члены Совета выразили обеспокоенность тем, что страна приближается к завершению очередного переходного периода без проведения выборов, и выразили надежду на то, что на следующем совещании ивуарийских сторон на высоком уровне, намеченном на 20 сентября, удастся найти выход из тупиковой ситуации. The members of the Council expressed concern that the country was approaching the end of yet another transitional period without elections and expressed hope that the next high-level meeting of the Ivorian parties, scheduled for 20 September, would break the deadlock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!