Примеры употребления "переходного периода" в русском с переводом "transition period"

<>
Продолжительность планового переходного периода определяется начальной датой перемещения и плановой датой преобразования. The duration of the planned transition period is defined by the transition start date and the planned conversion date.
Расчет этих данных с самого начала переходного периода также представлял собой пользовательский императив. Calculating such data from the very beginning of the transition period was also a user imperative.
Но что же тогда произойдёт в конце переходного периода в апреле 2021 года? What, then, will happen at the end of the transition period in April 2021?
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода. The EU wants to solve this problem by limiting migration for a transition period of up to seven years.
Перемещения запасов номенклатуры во время переходного периода разносятся и оцениваются в соответствии с старой складской моделью. An item's inventory movements during the transition period are posted and valued according to the old inventory model.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. During its transition period (1988-1991), Algeria’s secularists crafted a pluralist constitution that excluded religious parties.
Назначение планового переходного периода состоит в том, чтобы предоставить достаточное время для выполнения всех шагов процесса преобразования. The intended purpose of a planned transition period is to allow for sufficient time to perform the multiple steps in the conversion process.
В течение переходного периода можно вводить и разносить записанные задним числом проводки, например накладные, чтобы закрыть предыдущий период. During the transition period, you can enter and post backdated transactions, such as invoices, so that you can close the previous period.
Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков. Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period.
в течение переходного периода возраст для назначения пенсии будет повышаться до 65 лет для мужчин и до 60 лет для женщин. In the transition period the retirement age of men will increase to 65 years and of women to 60 years.
Такие резкие изменения структуры, невозможные в условиях стабильно функционирующей экономики, отражают высокую динамику развития всех социально-экономических процессов начала переходного периода. Such sharp structural changes are impossible in a stable economy, they manifest the volatility of all social and economic processes during a transition period.
Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода. France and Belgium will restrict immigration by new EU citizens for at least the first two-years of the transition period.
Очевидно, что в течение этого переходного периода всеобщей целью будет в первую очередь скорейший, по возможности, переход к применению новых правил. The priority target for all, during this transition period, is obviously to switch as soon as feasible to the new regulation.
Это вселяет надежду на то, что общие сухопутные границы будут полностью определены к концу переходного периода, как и предусматривалось в намеченном плане. This gives us hope that common land borders will be fully delineated by the end of the transition period, as was envisaged in the drawdown plan.
В течение этого переходного периода страны ускоренными темпами увеличивают свое финансовое участие в программах иммунизации и готовятся к принятию полной ответственности за них. During this transition period, countries rapidly increase their financial contribution to their immunization programs and prepare to assume full responsibility.
Трехлетнее временное положение даст ЮНИДО время для проведения надлежащей инвентаризации и разработки надежной модели исчисления выручки от внебиржевых операций в течение переходного периода. The three-year transitional provision would give UNIDO time to develop a proper inventory and a reliable model for measuring revenue from non-exchange transactions during the transition period.
Когда заключенные покидают одиночную камеру и возвращаются в общество, — что, зачастую, происходит без всякого переходного периода, — симптомы могут смягчиться, но не исчезают до конца. When prisoners leave solitary confinement and re-enter society — something that often happens with no transition period — their symptoms might abate, but they’re unable to adjust.
Мобильность людей ограничена, и работникам из Турции, вероятно, разрешат свободно перемещаться по ЕС только после продолжительного переходного периода, возможно, не раньше, чем в 2025 году. Human mobility is limited, and Turkey workers' would probably be allowed to move freely within the EU only after a long transition period, possibly not before 2025.
Уменьшение опасности возникновения войны также требует того, чтобы гуманитарная помощь в ходе конфликта и в течение переходного периода к миру была нацелена на аспекты развития. Reducing the risk of war also requires that humanitarian support during conflict and the transition period to peace address developmental aspects.
Шаги преобразования в течение переходного периода. Форма Преобразования стандартной себестоимости служит для создания записи преобразования, которая содержит также определяемый пользователем код для новой версии цены. Conversion steps during the transition period – Use the Standard cost conversions form to create a conversion record that also contains the user-defined identifier for a new costing version.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!