Примеры употребления "пересмотром" в русском

<>
Поэтому, прежде чем приступить к работе над пересмотром документа TRADE/R.650, необходимо согласовать этот момент. Agreement on this item was thus necessary before work on a revision of TRADE/R.650 could be initiated.
Несколько лет спустя я узнала: процесс, через который я прошла, психологи называют "пересмотром жизни". I discovered a couple of years later that this process that I had gone through is called by psychologists "doing a life review."
Энема сообщил о ходе работы по оценке всего цикла химически активного азота, в частности в связи с пересмотром приложения IX по аммиаку. Oenema, presented progress in assessing the whole reactive nitrogen cycle, in particular with respect to revising annex IX on ammonia.
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве. At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
Это заседание было посвящено текущим вопросам измерения счетов, обусловленных растущей глобальной взаимозависимостью и последними изменениями в методологии составления платежного баланса (ПБ) и пересмотром классификаций экономической деятельности. The session focused on the current account measurement issues arising from growing global inter-dependencies and from recent changes in the Balance of Payments (BOP) compilation methodology and revisions of economic activity classifications.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. The closure of Guantánamo must be accompanied by a fundamental review of the underlying policies that gave rise to its existence.
Отделение также рассмотрело материалы курса и занимается пересмотром пособия для преподавателей, с тем чтобы выявить возможные недостатки и представить предложения относительно их качества и степени уместности в камбоджийском контексте. The Office has reviewed course materials and is revising the teaching notes in order to identify potential gaps and to make suggestions to improve their quality and appropriateness to the Cambodian context.
Чрезвычайно важными шагами являются также принятие закона об углеводородах и, в более широком плане, пересмотр практики использования природных ресурсов на федеральном уровне, что связано с пересмотром конституции. The approval of the hydrocarbon law and, more generally, the revision of the management of natural resources in the federal framework, which is linked to the constitutional review, are also fundamental steps.
Например, для Кении была организована серия рабочих совещаний и ознакомительных поездок в четырех различных странах в связи с пересмотром Закона об ограничительной торговой практике, монополиях и контроле за ценами. For instance, in the case of Kenya, a series of workshops and study tours in four different countries was organized within the framework of the review of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act.
В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете. In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council.
Этот же вебсайт " Operation 2007 " включает также таблицы соответствия КПЕС 2002- КПЕС 2008, таблицы соответствия КПЕС 2008- КН 2006 и другую информацию, связанную с пересмотром МСОК и КПЕС. The same Operation 2007 web-site includes also CPA 2002- CPA 2008 correspondence tables, CPA 2008- CN 2006 correspondence tables and other information related to the revision of NACE and CPA.
Аналогичным образом, невозможно предсказать, когда и как часто будут проводиться разбирательства, связанные с делами о проявлении неуважения к суду, постановлениями о защите, пересмотром решений, передачей дел, помилованием и смягчением наказания. Similarly, it is not possible to foresee when, and how often, requests related to contempt cases, protective orders, review of judgements, referral of cases and pardon and commutation of sentences will arise.
Проблема с пересмотром данных за предыдущие годы, обусловленным изменением определений, заключается в том, что расчет данных может производиться на основе традиционно использовавшихся определений, и поэтому пересчет данных за предыдущие годы с использованием новых определений может быть сопряжен с трудностями. A problem with revising historical data due to a change in definitions is that the data production may be based on historical definitions, and consequently it could be difficult to transform old data into new definitions.
На протяжении более пяти лет МОТ, МВФ, ОЭСР, Евростат, ЕЭК ООН и Всемирный банк тесно сотрудничали над пересмотром подготовленного МОТ в 1989 году руководства по индексам потребительских цен. During a period of more than five years, the ILO, IMF, OECD, Eurostat, UNECE and the World Bank worked closely on the revision of the 1989 ILO manual on consumer price indices.
В частности, это касается дел, связанных с пересмотром порядка осуществления дискреционной административной власти в тех случаях, когда, например, у Верховного суда не возникает никаких сомнений в том, что имела место очевидная ошибка. This applies, in particular, to cases involving a review of the exercise of discretionary administrative power, where, for example, the Supreme Court has no hesitation in citing a clear error of judgement.
Что касается третьей цели, то ГСОР занимается пересмотром пятилетней стратегии обеспечения учета гендерного фактора, утвержденной правительством в 2002 году, а также осуществляет программы подготовки кадров и оказывает поддержку гендерным координационным центрам, воссозданным в марте 2008 года на уровне министерств и округов. With regard to the third goal, SEPI was revising the five-year gender mainstreaming policy approved by the Government in 2002, as well as providing training and support to the gender focal points re-established in March 2008 at the level of ministries and districts.
Рабочая группа по общим вопросам в связи с пересмотром комментариев (целевая группа, которая была заново учреждена в виде рабочей группы на третьей ежегодной сессии Комитета в 2007 году). Working Group on General Issues in the Revision of Commentaries (a task force which was reconstituted as a working group at the Committee's third annual session, in 2007).
Старший руководитель Группы будет заниматься разработкой и пересмотром планов развертывания, устанавливать требования в отношении численности сил сформированных полицейских подразделений и оказывать содействие в разработке руководящих принципов и указаний для подразделений, разворачиваемых в рамках полевых операций. The Senior Manager of the Unit will focus on the development and review of deployment plans, establish the force requirements for formed police units and assist in developing guidelines and directives for the units deployed to field operations.
Кроме того, Управление оказало (совместно с другими местными представительствами и партнерами) содействие в разработке региональной стратегии в отношении законов, которые создают препятствия к возвращению/реинтеграции беженцев, а в настоящее время занимается пересмотром учебного пособия по правам человека, которым пользуются МООНБГ и Специальные международные полицейские силы. The Office has also assisted with the formulation of a regional strategy (with other field presences and partners) concerning laws that impose obstacles to the return/reintegration of refugees, and is currently revising the human rights training manual used by the Mission and the International Police Task Force.
ИСМДП принял к сведению, что эти проблемы можно объяснить пересмотром гарантийного соглашения между двумя сторонами и что в октябре 2006 года в Кыргызстане было подписано новое соглашение о гарантиях. The TIRExB took note that those problems could be attributed to a revision of the guarantee agreement between the two parties and that, in October 2006, a new guarantee agreement was signed in Kyrgyzstan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!