Примеры употребления "пересмотром" в русском с переводом "revising"

<>
Энема сообщил о ходе работы по оценке всего цикла химически активного азота, в частности в связи с пересмотром приложения IX по аммиаку. Oenema, presented progress in assessing the whole reactive nitrogen cycle, in particular with respect to revising annex IX on ammonia.
Отделение также рассмотрело материалы курса и занимается пересмотром пособия для преподавателей, с тем чтобы выявить возможные недостатки и представить предложения относительно их качества и степени уместности в камбоджийском контексте. The Office has reviewed course materials and is revising the teaching notes in order to identify potential gaps and to make suggestions to improve their quality and appropriateness to the Cambodian context.
В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете. In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council.
Проблема с пересмотром данных за предыдущие годы, обусловленным изменением определений, заключается в том, что расчет данных может производиться на основе традиционно использовавшихся определений, и поэтому пересчет данных за предыдущие годы с использованием новых определений может быть сопряжен с трудностями. A problem with revising historical data due to a change in definitions is that the data production may be based on historical definitions, and consequently it could be difficult to transform old data into new definitions.
Что касается третьей цели, то ГСОР занимается пересмотром пятилетней стратегии обеспечения учета гендерного фактора, утвержденной правительством в 2002 году, а также осуществляет программы подготовки кадров и оказывает поддержку гендерным координационным центрам, воссозданным в марте 2008 года на уровне министерств и округов. With regard to the third goal, SEPI was revising the five-year gender mainstreaming policy approved by the Government in 2002, as well as providing training and support to the gender focal points re-established in March 2008 at the level of ministries and districts.
Кроме того, Управление оказало (совместно с другими местными представительствами и партнерами) содействие в разработке региональной стратегии в отношении законов, которые создают препятствия к возвращению/реинтеграции беженцев, а в настоящее время занимается пересмотром учебного пособия по правам человека, которым пользуются МООНБГ и Специальные международные полицейские силы. The Office has also assisted with the formulation of a regional strategy (with other field presences and partners) concerning laws that impose obstacles to the return/reintegration of refugees, and is currently revising the human rights training manual used by the Mission and the International Police Task Force.
Совет также принял к сведению, что в сотрудничестве с МСАТ секретариат ЕЭК ООН занимается пересмотром соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ и что в скором времени новый проект будет передан через Председателя Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), группе " друзей Председателя " для рассмотрения. The Board also took note that, the UNECE secretariat, in cooperation with the IRU, was in the process of revising the UNECE-IRU agreement and that a new draft would soon be submitted via the Chairman on the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) to the group of “Friends of the Chair” for consideration.
Абэ выбрал “переосмысление” конституции, потому что ее пересмотр потребует одобрения двух третей японского парламента. Abe chose to reinterpret the constitution because revising it would require the approval of two-thirds of the Japanese Diet.
обеспечение успеха единой валюты, пересмотр политики расходов Союза, реформа теперешних политики и институтов ЕС. making a success of the Single Currency, revising the Union's spending policies, and reforming the Union's existing policies and institutions.
В этой связи может возникнуть необходимость пересмотра положений ЮНИДО о персонале, финансовых и прочих положений. That might lead to it facing the challenge of revising its staff, financial and other regulations.
Кроме того, центральным банкам не следует полагать, будто пересмотр инфляционных ожиданий с 2% до 4% пройдёт гладко. Moreover, central banks should not assume that revising inflation expectations from 2% to 4% would go smoothly.
Было согласовано, что при пересмотре проекта будут подготовлены отдельные комплексы правил по полиметаллическим сульфидам и кобальтовым коркам. In revising the draft, it was agreed that separate sets of regulations would be prepared for polymetallic sulphides and cobalt crusts.
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. Japan was able to pass the new Anti-Terrorist law without revising the Constitution, but the limits of expansive Constitutional interpretation may one day be reached.
Хов (МСЦ-Запад) представил документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на период 2010-2019 годов, который был подготовлен Президиумом. Hov (MSC-West) introduced the document on revising the EMEP strategy for the period 2010-2019 prepared by the Bureau.
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей. By revising the country's National Defense Program Guideline (conventionally called an Outline) last December, Koizumi's government began the process of clarifying some of these debilitating ambiguities.
В реальном мире, переход к открытости является не просто вопросом пересмотра кодекса транспортировок и снятие барьеров для иностранных инвестиций. In the real world, opening up is not a simple matter of revising tariff codes and removing barriers to foreign investment.
он также отметил прогресс, достигнуты в пересмотре полномасштабного предложения при участии экспертов от Сторон, не включенных в приложение I. It also noted the progress made in revising the full proposal with the participation of experts from non-Annex I Parties.
Но меры по восполнению недостатка будут неизбежно подразумевать пересмотр сельскохозяйственных методов и политики во всем мире, чтобы гарантировать их жизнеспособность. But addressing scarcity will inevitably imply revising agricultural practices and policies worldwide to ensure their sustainability.
Этот Закон направлен на пересмотр, сведение воедино и расширение законов, касающихся стимулирования строительства жилых домов и владения жильем на правах собственности. The functions of this Act include revising, consolidating and extending the laws related to the encouragement of construction of dwelling houses and home ownership.
Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод. There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!