Примеры употребления "пересмотренного" в русском с переводом "redefine"

<>
Чтобы сделать это, мы должны пересмотреть понятие компетентного бизнес-лидера. To do that, we must redefine what it means to be a competent business leader.
Интересы, как ЕС, так и США были в значительной степени пересмотрены. The interests of both the EU and the US were expansively redefined.
Другими словами, движение Indie Web умерило свои амбиции и пересмотрело понятие успеха. In other words, the Indie Web movement has scaled back its ambitions and redefined success.
Инфраструктура должна быть пересмотрена в качестве нового класса активов, основанного на нескольких соображениях. Infrastructure must be redefined as a new asset class, based on several considerations.
Очевидно, что сегодняшний мир изменился, и условия сохранения международного равновесия должны быть пересмотрены. Clearly, the world today has changed, and the conditions for international balance need to be redefined.
Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы. Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly.
пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности; Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity;
Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы. We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system.
Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека? First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus?
Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации. But if we did this in every single - every fire hydrant we could redefine the emergency.
Понятия стратегической стабильности, избежания войны и ядерного сдерживания были пересмотрены, а на смену многосторонности пришло господство конкретных национальных интересов. Notions of strategic stability, war avoidance and nuclear deterrence were redefined and multilateralism gave way to the predominance of particular national interests.
Очевидно, что он пытается пересмотреть отношения, вероятно, с целью расширения свободы маневров Японии во внешней политике и политике безопасности. Evidently, he is trying to redefine the relationship, probably with a view to enhancing Japan's freedom of maneuver in foreign and security policy.
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам? Will you work to redefine the criteria by which countries get access to funds?
И это как раз подсказывает нам, к чему я тут и веду, что у нас есть возможность пересмотреть понятие здоровья. But that suggests the issue that I'm trying to get at here, that we have an opportunity to redefine what is health.
Для того чтобы преодолеть их, нам необходимо пересмотреть наши взгляды по готовности к борьбе с пандемиями, переходя от пассивного подхода к упреждающему. To overcome them, we need to redefine how we think about preparedness, moving from a reactive position to a more proactive approach.
Конгресс должен пересмотреть институты, считающиеся в нашей демократии наиболее важной инфраструктурой, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень поддержки со стороны федерального правительства. Congress should redefine the institutions involved in our democracy as critical infrastructure, in order to provide higher levels of support from the federal government.
Хотя идея пересмотреть статус-кво может показаться сумасшедшей, но, перефразируя физика Нильса Бора, можно сказать, что это достаточно сумасшедшая идея, чтобы быть правильной. While the idea of redefining the status quo may sound crazy, it may be, to paraphrase the physicist Niels Bohr, just crazy enough to be right.
Однако исполнительный директор компании Пол Бюльке в 2010 году пересмотрел направление деятельности фирмы и определил Nestle как компанию, выпускающую «питательную, здоровую и целебную» продукцию. In 2010, however, the company’s CEO, Paul Bulcke, redefined Nestlé as a “nutrition, health, and wellness” company.
Кроме того, было пересмотрено само понятие развития, и прицел политики в этой области был смещен в сторону хорошего управления, прозрачности, подотчетности и прав человека. Furthermore, development itself has been redefined, with the policy focus shifting to good governance, transparency, accountability, and human rights.
В Миссии была образована многоцелевая группа, которой было поручено представить пересмотренное описание объема работ в возможно кратчайшие сроки, но не позднее 3 июня 2002 года; It has been directed to submit a redefined statement of work as early as possible, but no later than 3 June 2002;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!