Примеры употребления "переписка населения" в русском

<>
Подоплекой решения XVIII/16 стала переписка между секретариатом по озону и Бангладеш, которая проанализировала свое обязательство по сокращению своего потребления ХФУ на 85 процентов к 2007 году и пришла к выводу, что она не сможет выполнить это обязательство без сокращения своего производства дозированных ингаляторов на базе ХФУ в ущерб здоровью своего населения. Decision XVIII/16 had its genesis in a series of communications between the Ozone Secretariat and Bangladesh, which had analysed its obligation to reduce its CFC consumption by 85 per cent by 2007 and concluded that it could not comply with that obligation without cutting down on the production of CFC-based metered-dose inhalers to the detriment of the health of its people.
Мы обсуждали вопрос мирового населения. We debated on the question of world population.
Заверяем Вас, что наша переписка будет строго конфиденциальной. You may be assured that your reply will be treated in the strictest confidence.
Население нашего города — треть от населения Токио. Our city has one third as many people as Tokyo.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. All private correspondence and images should remain private.
Рост населения стал в стране большой проблемой. The increase in population has become a serious problem in the country.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
Дальнейшая переписка касательно претензии производится по электронной почте с сохранением темы письма и указанием уникального номера (TID). Any further correspondence regarding a complaint will be carried out by email, preserving the subject heading and indicating the unique TID number.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Помимо всего прочего, в этих письмах содержались неофициальная переписка DNC со средствами массовой информации, а также жестокое высмеивание кампании Берни Сандерса некоторыми ключевыми членами Демократической партии и особенно важная финансовая информация, касающаяся авторитетных доноров кампании Клинтон. These emails, among other things, included the DNC's off-the-record correspondences with the media, severe derision of the Bernie Sanders campaign by some key members of the Democratic Party and highly sensitive financial information concerning high-profile donors in the Clinton campaign.
Япония пытается справиться со старением своего населения. Japan is trying to cope with the aging of its population.
«В данной коллекции собрана дипломатическая переписка и доклады разведки о каждой стране мира, - пишет WikiLeaks об этих документах на своем вебсайте. "The collection covers US involvements in, and diplomatic or intelligence reporting on, every country on earth," WikiLeaks describes the documents on its website.
Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города. The population of your city is about five times as large as that of my town.
После нажатия на вашу рекламу на устройстве пользователя откроется переписка в Messenger со Страницей, связанной с вашей рекламой. When someone clicks your ad, they'll be taken to Messenger, opening a conversation with the Page associated with your ad.
К 2020 году населения нашего города удвоится. By the year 2020, the population of our city will have doubled.
Стандартная переписка, 24-часовое окно Standard Messaging, 24 Hour Window
Отправляясь в Израиль, не беспокойтесь насчет своего несовершенного английского: в стране около 30% населения знают русский язык. When you go to Israel, don't worry about your bad English knowledge: approximately 30% of the country's population speaks Russian.
Если пользователь, у которого уже есть переписка с вашим ботом, переходит по ссылке m.me, Messenger не показывает экран «Начать», а открывает переписку. If the user already has a thread with your bot, when the user follows your m.me link, Messenger does not show any "Get Started" screen, it just opens the thread.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!