Примеры употребления "перемещение" в русском с переводом "displacement"

<>
Перемещение не является способом решения экологических проблем. Displacement is not the way to deal with environmental issues.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. The American character prefers displacement to destruction, the win-win to the zero-sum.
При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения. Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement.
По причине этой напряженности происходит массовое перемещение населения, в том числе большого числа детей. These tensions have resulted in the mass displacement of communities, including a large number of children.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным. With the prospects of return continuing to deteriorate, prolonged displacement may well become permanent.
В других случаях такое перемещение может сделать жизнь всего населения в целом неприемлемой, но приемлемой для местного населения. In other cases, such displacement might make life unsustainable for the population as a whole but sustainable for the current population.
Принудительное перемещение зачастую подстегивается практикой принудительного выселения, либо его в любом случае можно квалифицировать как следствие фактического принудительного выселения. Forced displacement is often precipitated by forced eviction, or in any event can be characterized as resulting in de facto forced eviction.
Продолжающееся на Западном берегу строительство заградительного сооружения обусловило перемещение населения на всем Западном берегу и в оккупированном Восточном Иерусалиме. The ongoing construction of the barrier in the West Bank has contributed to population displacement throughout the West Bank and occupied East Jerusalem.
К числу других факторов, вызывающих внутреннее перемещение населения, относятся операции многонациональных сил, преступность, отсутствие коммунальных услуг и отчаянная нищета. Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty.
Директивный документ по-прежнему является основным документом МПК в его реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой разработки стратегий. The policy paper continues to be a core document for the IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий. The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
Другие прямые и косвенные последствия, связанные с конфликтами, включают перемещение населения, развал медико-санитарных и социальных служб и возросшую опасность распространения болезней. Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission.
В Мексике в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дробление и изменение размеров участков. In Mexico, the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots.
Участок, где происходит столкновение и перемещение ударяемого транспортного средства, должен быть горизонтальным, плоским и ровным и иметь коэффициент трения не менее 0,5. The part in which vehicle collision and displacement occur shall be horizontal, flat and smooth and have a coefficient of friction of not less than 0.5.
Крупномасштабное перемещение населения влечет за собой локальные конфликты в населенных пунктах, расположенных в штате Юнити/западной части штата Верхнего Нила на юге страны. Endemic conflict in the Unity State/western Upper Nile localities in the southern part of the country is also giving rise to displacement on a considerable scale.
Они включают в себя широко распространенную и несоразмерную нищету среди сельских общин коренных народов, отсутствие возможности получить работу, принудительное перемещение и вооруженные конфликты. Among them are the widespread and disproportionate poverty in rural indigenous communities and the lack of employment possibilities, as well as forced displacement and armed conflict.
Так же как нестабильность природных ресурсов может вызвать перемещение и бедствия населения, эффективное управление природными ресурсами может способствовать урегулированию конфликтов и устойчивому экономическому развитию. Just as natural-resource insecurity can cause displacement and vulnerability, effective natural-resource management can support conflict resolution and sustainable economic development.
Участок, где происходит столкновение и перемещение ударяемого транспортного средства, должен быть горизонтальным, плоским и ровным и должен иметь коэффициент трения не менее 0,5. The part in which vehicle collision and displacement occur shall be horizontal, flat and smooth and have a coefficient of friction of not less than 0.5.
Конференция призвала правительство Мьянмы прекратить действия, направленные на изгнание, принудительную эмиграцию и перемещение араканских мусульман, и продолжающиеся попытки уничтожить их исламскую культуру и самобытность. The Conference urged the Government of Myanmar to stop the acts of banishment, forced emigration and displacement practiced against Arakan Muslims and its continuous attempt to obliterate their Islamic culture and identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!