Примеры употребления "перезапуске" в русском с переводом "restarting"

<>
Если при перезапуске сервера Exchange Server возникает событие MSExchangeIS 9519 с кодом ошибки 0xfffffbda, база данных Exchange не будет установлена. If the event MSExchangeIS 9519 with error code 0xfffffbda triggers on restarting the Exchange server, the Exchange databases will not mount.
Иногда перезапуск устройств помогает устранить проблему. Restarting your devices sometimes fixes problems.
Если перезапуск не помогает, убедитесь, что компьютер распознает гарнитуру. If restarting doesn’t work, make sure that your headset is recognized by your PC.
Если после перезапуска проблема не решилась, попробуйте выполнить сброс телефона. If restarting your phone doesn't fix the problem, try resetting your phone.
Запрет автоматического перезапуска Windows в случае сбоя в работе системы. Prevents Windows from automatically restarting if an error causes Windows to fail.
Перезапуск может устранить непонятные проблемы с производительностью, когда сложно установить их причину. Restarting can fix mysterious performance problems when the exact cause is hard to pinpoint.
Перезапуск позволяет очистить память и завершить ошибочные процессы и службы, которые начали работу. Restarting a PC is a good way to clear out its memory and ensure that any errant processes and services that started running get shut down.
Перезапуск устройства Windows 10 сбросить все процессы в памяти, которые могут вызывать зависание игры. Restarting your Windows 10 device resets anything running in the memory that can cause the game to freeze or stop responding.
Отсоедините подачу питания к консоли, подождите 1 минуту перед ее повторным подключением и перезапуском консоли. Disconnect the power supply from the console, and wait 1 minute before reconnecting and restarting the console.
Рекомендуется использовать операции приостановки и возобновления, чтобы предотвратить краткие сбои, вызванные перезапуском службы репликации Microsoft Exchange. We recommend using suspend and resume operations to avoid the brief outage caused by restarting the Microsoft Exchange Replication service.
Такие меры должны были притормозить ядерное движение страны, гарантируя, что перезапуск программы стал бы дорогостоящим - возможно, даже непозволительным. Such measures were supposed to brake the country’s nuclear momentum, by ensuring that restarting the program would be costly – perhaps even prohibitively so.
Устранена проблема, из-за которой пользователи не могли обновить параметры диспетчера очереди печати в течение часа после его перезапуска. Addressed issue where users could not update spooler settings for an hour after restarting it.
Если решить проблему путем перезапуска браузера не удается, возможно, имеет смысл загрузить и установить его заново, «с чистого листа». If restarting the browser application does not solve the problem, you may want to download and install a clean version.
Завершение работы системы будет занимать значительно больше времени, если не остановить службы Exchange перед завершением работы или перезапуском сервера. System shutdown will take considerably longer if Exchange services aren’t stopped before shutting down or restarting the server.
Также перезапуск компьютера и повторный вход в систему можно выполнить при отображении следующего сообщения: Не удается войти в учетную запись. Restarting your PC and signing in again also works if you see a message that states We can't sign into your account.
Если вы не отпустите кнопки сразу после возникновения вибрации через 10–15 секунд, на экране телефона может появиться черный экран загрузки вместо обычного перезапуска. If you don't let go of the buttons immediately after the vibration at 10 to 15 seconds, your phone may show a black startup screen instead of restarting normally.
Во время перезапуска закрываются все программы, работающие на компьютере (не только те, которые отображаются на панели задач, но также десятки служб, которые могли быть запущены различными программами и не были остановлены). Restarting closes all the software running on your PC — not only the programs you see running on the taskbar, but also dozens of services that might have been started by various programs and never stopped.
Возможность добавления памяти без выключения системы была введена в Windows Server 2003 Enterprise Edition и Windows Server 2003 Datacenter Edition, чтобы предоставить системным администраторам возможность добавления физической памяти в компьютер без его перезапуска. The hot-add memory facility was introduced in Windows Server 2003, Enterprise Edition and Windows Server 2003, Datacenter Edition to let system administrators add more physical memory to a computer without restarting it.
В Exchange 2016 управляемая доступность обеспечивает реакцию на события для восстановления доступа к базе данных по протоколу, в том числе перезапуск рабочих пулов приложений, служб и серверов, а также введение отработки отказов в базах данных. In Exchange 2016, managed availability provides behaviors to recover from loss of protocol access to a database, including recycling application worker pools, restarting services and servers, and initiating database failovers.
Корзина Active Directory позволяет минимизировать простои службы каталогов, а также сохранять и восстанавливать случайно удаленные объекты Active Directory без восстановления данных Active Directory из резервных копий, перезапуска доменных служб Active Directory (AD DS) или перезагрузки контроллеров домена. Active Directory Recycle Bin helps minimize directory service downtime by enhancing your ability to preserve and recover accidentally deleted Active Directory objects without restoring Active Directory data from backups, restarting Active Directory Domain Services (AD DS), or rebooting domain controllers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!