Примеры употребления "переживаешь" в русском

<>
Ты переживаешь, что я пускаю слюни. Worried about the drool.
Признайся, ведь ты переживаешь лишь о том, что она найдёт твою коллекцию порнухи. Be honest, kid, you were worried about her finding your porno collection.
Так что ты переживаешь, что когда она узнает, что я женщина, она конкретно взбесится. So, now you're worried that when she finds out I'm a woman, she's going to totally flip out.
Переживаешь, что я наконец пошел в полицию, а ты и Список Ожидания всё проворонили? Are you worried that I finally went to the police without you and waitlist keeping an eye on me?
Я знаю, ты переживаешь за меня, и ещё знаю, что подобное бескорыстие тебе даётся нелегко. I know you're worried about me, and I also know that that kind of unselfishness doesn't come naturally to you.
Ты встречаешься с блондином, и тебе нравится тот филиппинский Бибер, но ты переживаешь, что он влюблен в ту "Мисс Косичка На Бок". You're dating the blond kid and you like Filipino Bieber but you're worried he's still into Little Miss Side Braid Janky Purse.
Дорогая, если ты переживаешь из-за вашей разницы в возрасте, он танцевал и с ней еще в Кировском театре, а мы с ней почти одногодки. If you're worried about mutton dancing with lamb, dear, he's been partnering her at the Kirov and she's practically my age.
Мы переживаем временного прерывания питания. We are experiencing a temporary power interruption.
Не переживай насчет этого, парень. Don't worry yourself about that, laddie.
Не только, еще и к страданиям, которые он переживает. Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition.
Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает. Wars are often incomprehensible to those who live through them.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия. And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades.
И сейчас Запад переживает нечто подобное. And now the West is experiencing something similar.
Не переживай, я вызову такси. Don't worry, I'll take a cab home.
Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический. The other type of crisis that most of the partner countries are enduring is political.
Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения? Is there a role for reconciliation in what we are living through?
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся. Those who survive the effects of malnutrition are less productive; physical and mental impairment means children benefit less from education.
За исключением случаев династической преемственности в северокорейском стиле, подобные режимы редко переживают своих лидеров, будь это Италия, Германия, Испания или Португалия. Short of a North Korean-style dynastic succession, these regimes never outlive the leader, whether in Italy, Germany, Spain, or Portugal.
Сейчас Китай также переживает этот процесс. China is experiencing this process now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!