Примеры употребления "передачами" в русском

<>
Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным. To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries.
Для осуществления передач и контроля за передачами между двумя залами заседаний и между ними и спутниковой наземной станцией был создан центр аудио- и видеоконтроля. An audio-video control centre was set up to route and control the transmissions to and from the two conference rooms and to and from the satellite earth station.
Интернет-телевидение сегодня успешно конкурирует со скучными игровыми шоу, с мыльными операми и с передачами новостей на государственном телевидении. Internet TV competes with the boring games shows, telenovellas, and news broadcasts of state-run television.
Документом определяется порядок осуществления государственного контроля над международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания. The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them.
В Саратовской области, которая расположена в Поволжье и население которой является преимущественно русским, регулярно выходят в телеэфир программы на татарском и немецком языках наряду с менее регулярными передачами на языках других меньшинств. In Saratov Region, a predominantly Russian region on the Volga River, Tatar and German television programmes were regularly carried, along with less regular broadcasts in other minority languages.
Документом определяется порядок осуществления государственного контроля за международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания. The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them.
Следует дать высокую оценку усилиям Департамента общественной информации по учреждению радиослужбы Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), которая в настоящее время регулярно выходит в эфир с передачами на английском языке и одном из местных языков. The efforts of the Department of Public Information in launching Radio UNAMSIL for the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) should be commended; the service currently broadcast programmes on a regular basis in English and in one of the local languages.
Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить глобальное применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке. We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology.
Отмечается улучшение контроля за передачами неосязаемых технологических активов, а также за посреднической деятельностью, связанной с внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения путем внедрения режима регистрации и лицензирования компаний, занимающихся посреднической деятельностью. The control over intangible transfers of technologies is improving as well as the one over brokering activities related to foreign trade in arms and dual-use goods and technologies by introducing a regime of registration and licensing of companies engaged in brokering activities.
На рассмотрение Комиссии был передан также смежный вопрос о том, следует ли, если передача путем вручения без необходимого индоссамента не будет исключена, регулировать коллизии приоритетов, связанные с такими передачами, на основании права страны местонахождения соответствующего оборотного инструмента. A related question that was also referred to the Commission was whether, if transfers by delivery without a necessary endorsement are not excluded, conflicts of priority relating to such transfers should be referred to the law of the location of the relevant negotiable instrument.
Списки товаров двойного использования, которые могут быть использованы при создании ракетного оружия (средств доставки ОМУ), ядерного, химического и биологического оружия приведены, соответственно, в приложениях 2, 3, 4 и 5 к «Порядку осуществления государственного контроля за международными передачами товаров двойного использования». Lists of dual-use goods that may be used to produce a missile (means of delivery of weapons of mass destruction) or a nuclear, chemical or biological weapon are set forth in annexes 2, 3, 4 and 5, respectively, of the Procedure for State control of international transfers of dual-use goods.
Конвенция по химическому оружию (КХО), которая является первым многосторонним соглашением в области разоружения, имеющим универсальный характер и направленным на ликвидацию целого класса оружия массового уничтожения, позволила ввести в действие недискриминационный, правовой и разработанный на многосторонней основе механизм, который позволил бы одновременно устранять порождаемую нерегулируемыми передачами технологий обеспокоенность и содействовать экономическому развитию государств-участников. The Chemical Weapons Convention (CWC), the first multilateral disarmament agreement of a universal character, eliminating a complete class of weapons of mass destruction, offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that would simultaneously address proliferation concerns emanating from unregulated transfers and promote the economic development of States parties.
Передача документов по регистрации имущества Transfer of property records
Формат сообщений и параметры передачи Message format and transmission settings
Соответственно, необходимость указания соответствующих средств передачи сообщений в тендерной документации является очевидной. Consequently, the solicitation documents should indeed set out the relevant means of communication.
Как при передаче канала меняется структура отчетов Changes to reporting after transferring channel ownership
Мы прерываем передачу с экстренным сообщением. We interrupt this broadcast with breaking news.
Частоту передачи ниже 5 кГц; A transmitting frequency below 5 kHz;
Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997? Do you remember the handover of Hong Kong by Britain to China in 1997?
Оно может также использоваться для передачи простых табулированных данных. It can also be used to transmit simple tabular data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!