Примеры употребления "передавало" в русском с переводом "report"

<>
Такой доклад должен составляться за каждый год, в течение которого государство-участник сохраняло, приобретало или передавало кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы, и должен представляться Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не позднее чем 30 апреля следующего года. Such a report shall be prepared for each year during which a State Party retained, acquired or transferred cluster munitions or explosive submunitions and shall be submitted to the Secretary-General of the United Nations no later than 30 April of the following year.
Вот что передает группа новоселов. This is what a group of new settlers report.
Передаваемую информацию можно разделить на две основные группы: These reports can be classified into two major groups:
Трое из пяти человек, находящихся в нем, погибли, передает ИТАР-ТАСС. Three of the five people on-board died, ITAR-TASS reports.
Ваша организация передает отчеты о недоставке в Интернет через Office 365. Your organization relays non-delivery reports (NDRs) to the Internet through Office 365.
Исправлена задержка мыши для устройств, которые передавали неправильные сведения об уровне заряда батареи. Corrects mouse delays for devices that incorrectly report the battery level status.
Совет. Перед тем как передавать канал, скачайте все отчеты, которые впоследствии могут вам понадобиться. Before you transfer the channel: If you'll need historical performance data, make sure to download any reports you need before transferring the channel to a new content owner.
Включая Отправку геоданных, вы разрешаете устройству передавать в Google диагностическую информацию о работе функции. When you turn on Location Reporting, you also let your device send diagnostic information to Google about what’s working and not working for Location Reporting.
Отчеты о защите электронной почты в центре администрирования Office 365 содержат информацию о передаваемых сообщениях. The mail protection reports in the Office 365 admin center provide messaging data.
Подруга хоккеиста Семена Варламова Евгения Вавринюк заявила, что тот страдает алкоголизмом, передает Русская Служба Новостей. The girlfriend of Semyon Varlamov Evgenia Vavrinyuk declared that he suffers from alcoholism, reports the Russian News Service.
Блогер, Чжао Цзин, передавал о забастовке журналистов газеты "Пекинские новости", последовавшей за отставкой независимо мыслящего редактора издания. The blogger, Zhao Jing, had been reporting on a strike by journalists at The Beijing News that followed the dismissal of the newspaper's independent-minded editor.
Защитник Windows можно настроить таким образом, чтобы он не передавал отчеты и подозреваемые вредоносные программы в Майкрософт. You can configure Windows Defender not to send reports and suspected malware to Microsoft.
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works.
Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры. As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game.
Помните, что, когда вы сообщаете что-то, мы не передаем вашу информацию человеку, на публикацию или профиль которого вы жалуетесь. Keep in mind that when you report something, your information isn't shared with the person whose post or profile you're reporting.
По словам спортсменки, она хочет достойно завершить год и попытаться выйти на новый уровень, передает из Нью-Йорка Василий ОСИПОВ. According to the athlete, she wants to finish off the year well and try to reach a new level, reports Vasily Osipov from New York.
Он подчеркнул, что эти объекты "как пороховая бочка", и напомнил о том, что происходило в Мексиканском заливе, передает "РИА Новости". He emphasized that these facilities are "like a powder keg", and recalled what occurred in the Gulf of Mexico, reports "RIA Novosti".
Землетрясение магнитудой 6,6 произошло в четверг, 31 октября, в районе города Кокимбо в центральной части Чили, передает агентство Reuters. An earthquake with a magnitude of 6.6 occurred on Thursday, October 31 near the city of Kokimbo in the central part of Chile, reports the agency Reuters.
После того как все менеджеры передают отчет со своими оценками руководителю предприятия, он сообщает обобщенные данные по компании ее правлению. After all managers report approval to the corporate officer, the corporate officer reports compliance, on behalf of the company, to the regulating body.
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки. Insect-borne infections are being reported at high elevations in South and Central America, Asia, and east and central Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!