Примеры употребления "передаваемые" в русском с переводом "message"

<>
Мир, как телеграфический центр: представьте новости, сообщения, звуки, картинки, передаваемые в любую точку мира моментально и без проводов. A world telegraphy center - imagine news, messages, sounds, images delivered to any point in the world instantly and wirelessly.
По умолчанию агент защиты от вредоносных программ в Exchange не сканирует передаваемые сообщения, уже отсканированные службой Exchange Online Protection (EOP). By default, messages in transit that have been scanned by Exchange Online Protection (EOP) aren't scanned again by the Malware agent in Exchange.
Оно представляет собой право перехватывать, изучать и раскрывать в определенных целях, связанных с безопасностью государства или охраны общественного порядка, любые сообщения, передаваемые Короной. The power is a power to intercept, examine and disclose for certain purposes connected with the safety of the State or the preservation of public order, any messages carried by the Crown.
Сообщения, передаваемые между администрациями, состоят главным образом из транспортных уведомлений о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую. Authority-to-authority messaging consists mainly of transport notifications for ships, either carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other.
Сервер клиентского доступа также обрабатывает все сообщения безопасной почты, передаваемые между локальной организацией и организацией Exchange Online, отвечает за правила транспорта, политики ведения журнала и доставку сообщений в почтовые ящики пользователей в гибридном развертывании. The Client Access server also handles all secure mail messages sent between the on-premises and the Exchange Online organizations, as well as handling transport rules, journaling policies, and message delivery to user mailboxes in a hybrid deployment.
Передаваемые по первому каналу программы для Кипрской национальной гвардии и греческого контингента на Кипре, послания, адресованные проживающим в условиях изоляции, программы для детей и молодежи об истории и традициях, а также программы классической современной и традиционной музыки служат Кипру и всей греческой нации. Programmes for the Cyprus National Guard and the Greek contingent in Cyprus, messages to the enclaved, programmes for children and young adults, on history and tradition, and programmes of classical, modern and traditional music comprise the offerings of the First Channel to Cyprus and the whole of the Greek nation.
Мы будем передавать их послание. We are going to spread the message.
Безрукий мальчик передал тебе послание. But the armless boy sent a message for you.
SMTP: сообщение передано в классификатор SMTP: Message submitted to Categorizer
Эта телепатическое поле, - может передавать сообщения? This telepathic field, can it pick up messages?
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение. We're using the retractable arm to tap out a message.
Сообщение было передано девушке, играющей твою партию. The message was for the lass playing your role.
Драйвер SMTP-хранилища: сообщение передано из хранилища SMTP Store Driver: Message submitted from Store
Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей. I just asked Mrs. Tura here to deliver a message.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри. I need to get a message to someone on the inside.
К сообщениям, передаваемым в организации, можно применять ограничения. You can apply limits to messages that move through your organization.
Возможность выбирать и передавать несколько сообщений одним щелчком. The ability to select and then submit multiple email messages with a single click.
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо. We'll run up the white flag and deliver your message.
Чарли, они не использовали эту книгу, чтобы передавать сообщения. Charlie, they didn't use this book to slip messages.
Если найдено совпадение, сообщение не будет передано в организацию. If there's a match, the message isn't allowed in your organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!