Примеры употребления "перевозками" в русском с переводом "transportation"

<>
Он занимается перевозками и распространением, она - изготовлением, материалами и наймом. He does the transportation and distribution, and she does the production and sourcing.
Тем не менее в целом рыночная доля железнодорожных грузовых перевозок по сравнению с автомобильными перевозками продолжает снижаться. Nevertheless, the market share of rail in freight transportation continues to decline overall for the benefit of road.
Что касается управления работой портов, постепенно внедряются наиболее передовые системы обработки информации, которые подключаются к информационным системам, применяемым в управлении водными перевозками. For the management of port activities, intelligent management information systems are being progressively applied, for connection with the information system of managing water transportation operations.
Кроме того, Миссия наняла 386 индивидуальных подрядчиков, необходимых для ее поддержки, в частности в областях наземного транспорта, общего обслуживания и контроля за перевозками. In addition, the Mission employed 386 individual contractors required for mission support, in particular in ground transportation, general services and movement control.
Служба подготовки ФОРЕМ в рамках европейского партнерства также участвовала в проекте " EQUAL " по повышению представительства женщин в профессиях, связанных с перевозками грузов и пассажиров и логистикой. FOREM Training is also registered in a European partnership in EQUAL I to improve the representation of women in the area of goods and passenger transportation, and of logistics.
Предлагаемые учебные курсы охватывают такие темы, как управление имуществом, управление перевозками, безопасность, наземный транспорт, воздушный транспорт, финансы, информационные технологии, связь, закупки, снабжение, медицинское обслуживание и повышение квалификации персонала. The proposed training courses cover the areas of property management, movement control, security, ground transportation, air transportation, finance, information technology, communications, procurement, supply, medical and staff development.
Разработка общих описаний должностей особенно необходима в отношении должностей категории полевой службы в таких областях, как логистика, транспорт, инженерно-техниче- ское обслуживание, авиаперевозки/воздушный транспорт и управление перевозками. Development of generic job profiles is particularly required for Field Service-category posts in the areas of logistics, transportation, engineering, aviation/air operations and movement control.
Управление также должно будет обеспечивать, чтобы все здания, включая подменные помещения, эксплуатировались в соответствии с санитарно-гигиеническими требованиями и требованиями в отношении безопасности и чтобы услуги, связанные с поездками, визами и перевозками, предоставлялись бесперебойно. The Office will also have to ensure that all facilities, including swing space, are managed in accordance with health and safety requirements and that services related to travel, visa and transportation requirements are continued without interruption.
Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно будет обеспечивать, чтобы все здания, включая подменные помещения, эксплуатировались в соответствии с санитарно-гигиеническими требованиями и требованиями в отношении безопасности и чтобы услуги, связанные с поездками, визами и перевозками, предоставлялись бесперебойно. The Office of Central Support Services will need to ensure that all facilities, including swing space, are managed in accordance with health and safety requirements and that services related to travel, visa and transportation requirements are continued without interruption.
Консультанты по профессиональной подготовке будут привлекаться к осуществлению учебных программ, касающихся безопасности, работы с кадрами, закупок и управления контрактами и управления перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов), а также учебных программ, касающихся медицинского обслуживания (подготовка по вопросам интенсивной терапии). Training consultants will be engaged in the following training programmes: security, people management training, procurement and contract management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training).
В Секции управления перевозками предлагается учредить 22 должности для региональных сотрудников по перевозке пассажиров и грузов вместо индивидуальных подрядчиков с учетом того, что эти функции носят постоянный характер, а также с учетом прогнозируемого увеличения объема услуг по перевозке пассажиров и грузов воздушным транспортом. In the Movement Control Section, it is proposed to establish 22 posts for Regional Passenger and Cargo Handlers to replace individual contractors, as the functions have been determined to be of a continuing nature, and in the light of the projected increase in passenger and cargo ground-handling services under air transportation.
Консультанты по вопросам профессиональной подготовки будут привлекаться к осуществлению учебных программ в следующих областях: связь (оборудование компании «Барретт»), информационные технологии, работа с кадрами, географические информационные системы, управление имуществом, управление перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов) и медицинское обслуживание (подготовка по вопросам интенсивной терапии). Training consultants will be engaged in the following training programmes: communications (Barrett equipment), information technology, people management training, geographic information systems, property management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training).
Ожидается, что основные трудные задачи в плане результативного и эффективного с точки зрения затрат осуществления программы в области централизованного вспомогательного обслуживания будут обусловлены последствиями реализации Генерального плана капитального ремонта для оказания услуг, связанных с поездками, визами, перевозками и обычной и дипломатической почтой, и курьерского обслуживания. The impact of the capital master plan on the provision of travel, visa, transportation, mail, pouch and messenger services is expected to be the main challenge for an efficient and cost-effective programme delivery in the area of central support services.
Плохие погодные условия в 2005 году способствовали накоплению отрицательных факторов в этом секторе, включая трудности с наземными перевозками, ненадлежащее хранение какао-бобов в порту, трудности с обеспечением адекватного сельскохозяйственного обслуживания и уход из районов производства какао большого числа трудящихся-мигрантов, опасавшихся преследований на этнической почве. Poor weather in 2005 has added to the accumulation of stress factors in the sector, including difficulties in land transportation, poor stocking of the cocoa beans at the port, difficulties in providing adequate agricultural extension services and the departure from the cocoa areas of large numbers of migrant workers in fear of ethnic persecution.
Начальник по вопросам комплексного вспомогательного обслуживания будет отвечать за руководство Группой по материально-техническому снабжению, контроль за перевозками, обеспечение наземного, воздушного и морского транспорта, инженерные сооружения, связь и применение информационных технологий, списание имущества, контроль за имуществом, принадлежащее контингентам имущество и деятельность Группы проверки и Секции снабжения. The Chief of Integrated Support Services would be responsible for the management of Logistics Cell, Movement Control, provision of ground, air and sea transportation, Engineering, Communications and Information Technology, Asset Disposal, Property Control, Contingent-Owned Equipment and Verification Unit and Supply Section.
Предлагаемый бюджет отражает также дополнительные потребности, связанные с выплатой компенсации правительствам стран, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество, предоставляемое ВСООНЛ, на условиях аренды с обслуживанием и самообеспечения, а также с более интенсивной авиационной поддержкой, приобретением сборных домов, перевозками, связью, поставками электронного оборудования для обработки данных и другого оборудования. The proposed budget also reflects additional requirements for the reimbursement to troop-contributing Governments for the contingent-owned equipment on wet-lease arrangement and self-sustainment provided to UNIFIL, as well as for enhanced air operations support, acquisition of prefabricated buildings, transportation, communications, electronic data-processing and other equipment.
В Секции управления перевозками предлагается учредить пять должностей водителей тяжелых автотранспортных средств (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в рамках дополнительной бригады тяжелых автотранспортных средств, которую предлагается сформировать на базе материально-технического снабжения в Энтеббе для наземной перевозки грузов в восточные районы страны по соображениям, указанным в пункте 30 выше. In the Movement Control Section, it is proposed to create five posts of Heavy-vehicle Drivers (national General Service staff) as part of an additional heavy vehicle team proposed to be established at the logistics hub in Entebbe for the surface transportation of cargo to the east of the country for the reasons explained in paragraph 30 above.
Что касается оказания услуг, связанных со служебными командировками, визами, транспортировкой, перевозками и страхованием, то настоящий программный компонент будет предусматривать тесное сотрудничество с транспортными подразделениями других расположенных в Вене организаций с целью сокращения путевых расходов путем заключения совместно согласованных соглашений с туристскими агентствами и авиакомпаниями и повышения качества транспортных услуг. With regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will promote close cooperation with the travel units of other Vienna-based organizations (VBOs) to achieve a reduction of travel costs through jointly negotiated agreements with travel agents and airlines, and to increase the quality of travel services.
Для планирования, развертывания, осуществления мандата и контроля за деятельностью всех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций необходим широкий диапазон знаний и навыков с учетом того, что миссии занимаются политическими и гражданскими вопросами, материально-техническим обеспечением, наземным транспортом и воздушными перевозками, реформами судебной системы и сектора безопасности, информационной деятельностью, управлением людскими ресурсами и т.д. Wide-ranging and in-depth knowledge and skills are needed to plan, deploy, implement and monitor all United Nations peacekeeping missions, including in the fields of political affairs, civil affairs, logistics, transportation and aviation, judicial reform, security sector reform, information management and human resources management.
Другая должность класса С-5 в двухгодичном периоде 1998-1999 годов была передана в Канцелярию помощника Генерального секретаря для выполнения функций, связанных с Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях, а еще одна такая должность была передана в Службу организации поездок и перевозок под начальника этой службы, поскольку функции, связанные с закупками и перевозками, в двухгодичном периоде 2000-2001 годов были разделены. Another P-5 post was redeployed to the Office of the Assistant Secretary-General for functions related to the Committee on Contracts at Headquarters in the 1998-1999 biennium, and one more was redeployed to the Travel and Transportation Service for the Chief of Service, as the procurement and transportation functions were separated in the 2000-2001 biennium, leaving a balance of one regular budget post in the Procurement Division.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!