Примеры употребления "перевозками" в русском с переводом "transport"

<>
следует обеспечить охват операций, связанных с перевозками (перевалка и складирование); it should provide for coverage of transport related operations (transshipment and warehousing);
Применение компьютеров для железнодорожных транспортных операций, в частности для управления железнодорожными грузовыми перевозками Use of computers in railway transport operation, especially in management of railway freight service.
Многие из них не располагают грузовыми автомобилями или не занимаются обычными перевозками опасных грузов. Many are not heavy goods vehicle operators or in the conventional dangerous goods transport industry.
рассмотрение кратких материалов, касающихся текущей работы, связанной с рекламной деятельностью, грузовыми автомобильными перевозками и банковскими услугами; Mini presentations presenting ongoing work related to advertising, road freight transport and banking services;
Мера 1.03: Надлежит усилить контроль за движением большегрузных транспортных средств и за перевозками опасных грузов. Measure 1.03: There should be reinforced inspections of heavy vehicles and the transport of dangerous goods.
согласовать требования, предъявляемые органами управления движением и перевозками, путем сотрудничества с организациями, представляющими грузоотправителей, судовладельцев и порты. Harmonize the demands of traffic and transport management by co-operation with the organizations of cargo shippers, fleet owners and port owners.
Эти соглашения охватывают также вопросы, связанные с таможенными и страховыми формальностями, заключением контрактов на транспортировку и мультимодальными перевозками. They also cover customs matters as well as issues pertaining to insurance requirements, transport contracts and multimodal transport.
Все более широкое применение находят автоматические системы управления дорожным движением, а также другие интеллектуальные системы и услуги по управлению перевозками. Automatic traffic control systems and other intelligent transport systems and services have been more and more widely implemented.
Делегации, выступавшие за ограничение сферы действия проекта документа перевозками между портами, предложили исключить эти слова или заключить их в квадратные скобки. It was proposed by delegations that favoured limiting the scope of the draft instrument to port-to-port transport that those words should be deleted or placed between square brackets.
Транспортная отрасль, и особенно компании, занимающиеся перевозками на большие расстояния, безусловно, заинтересованы в получении всеобъемлющей информации, касающейся большого количества вопросов и стран. The transport industry and especially the companies that offer long distance transportation have a great interest in comprehensive information that covers a great number of issues and countries.
Под управлением перевозками понимается управление транспортной цепочкой вне рамок судовождения, имея в виду деятельность фрахтовых агентов и менеджеров по качеству транспортных услуг. Transport management means the management of the transport chain beyond the scope of navigation driven by freight brokers and transport service quality managers.
Важным элементом этого процесса является совершенствование стандартов и практики управления портами и перевозками, поскольку они способствуют обеспечению предсказуемого и приемлемого качества услуг. Upgrading port and transport management standards and practices are important steps in this process, as they help to ensure predictable and acceptable service qualities.
В качестве примеров можно привести продажу с аукционов квот на выбросы, налоги на выбросы углекислого газа, тарификацию выбросов, связанных с международными перевозками. Examples include the auctioning of emissions allowances, carbon taxes, and the pricing of emissions from international transport.
Подраздел 1.1.4.2 ДОПОГ (бывший маргинальный номер 2007) был разработан с целью увязки морских и воздушных перевозок с автомобильными перевозками в Европе. In the ADR, chapter 1.1.4.2 (former marginal 2007) has been developed for the purpose of linking sea and air transport with road transport in Europe.
Транспортная служба: отвечает за управление осуществляемой в Организации деятельностью, связанной с воздушным и автомобильным транспортом, и за регулирование стратегических аспектов деятельности, связанной с перевозками. Transportation Service: the Transportation Service is responsible for managing the Organization's aviation and motor transport functional areas and its strategic movement activities.
Пункт 1.1.4.2 ДОПОГ (бывший маргинальный номер 2007) был разработан с целью увязки морских и воздушных перевозок с автомобильными перевозками в Европе. Chapter 1.1.4.2 of the ADR (former marginal 2007) was developed for the purpose of linking sea and air transport with road transport in Europe.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа. And then, when she had to transport all of the embroidery goods from the village to the marketplace, she needed someone to help her do the transport, so she hired her husband.
Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения. The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations.
Для того чтобы заниматься международными […] грузовыми автомобильными перевозками, транспортные предприятия должны первоначально получить лицензию для выполнения такой деятельности от компетентного органа страны, в которой они находятся. To engage in the activity of international road transport operator […], transport undertakings must first be licensed to operate by the competent authority of the country in which they are established.
Предлагается сохранить должность уровня С-3, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, на восемь месяцев для реализации этапа 2, предусматривающего адаптацию и внедрение системы управления воздушными перевозками. The continuation of the general temporary assistance position at the P-3 level for eight months is proposed to manage phase 2, customization and implementation of the air transport management system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!