Примеры употребления "переводили" в русском

<>
Проблема в том, что обе группы заемщиков переводили крупные суммы денег в другие страны. The problem is that both groups of borrowers have been transferring large sums of money to other countries.
Эта аргументация напоминает чуть ли не средневековье, когда Библию не переводили с латыни, опасаясь, что люди станут искать Бога сами, пренебрегая водительством церковной иерархии. Here, the argument is almost medieval, as when the Bible could not be translated into the vernacular for fear that people would seek God on their own and forget the guidance of the Church hierarchy.
Обратите внимание, что пока в описании видео не указываются имена зрителей, которые переводили метаданные. Сейчас туда добавляются только авторы субтитров. Note that currently only contributors to subtitles/CCs can be credited in this way.
Она нашла работу в Вашингтоне, потому что меня туда переводили, но потом я решил остаться. She got a job in Washington because I was being transferred there, but then I decided to stay.
Затем члены группировки Business Club снимали деньги со счета в банке и переводили их за рубеж на другие счета, которые они контролировали. Then the Business Club would drain the bank account, transferring its funds into other accounts they controlled overseas.
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это также глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист. He was transferred from infantry to tanks and back again, which is as daft as someone leading the show jumping because they're good at hockey.
Источник далее подчеркивает, что г-н Али содержится под стражей в неприемлемых условиях в течение 30 месяцев, будучи подвергнут гражданскому административному заключению, что его много раз переводили из тюрьмы в тюрьму, не уведомляя об этом его родственников или адвоката, и что он не получал адекватного медицинского лечения в связи с его психиатрическим заболеванием, которое требует регулярных встреч и консультаций у психиатра. The source further states that Mr. Ali has been detained in substandard conditions of detention throughout 30 months in civil administrative custody, has been transferred numerous times between different county jail facilities without notice to his family or counsel and has not been provided with adequate medical treatment for his mental health condition, which requires regular psychiatric consultations and oversight.
Как переводить средства между Вашими счетами How to transfer funds between your accounts
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Я, так сказать, перевожу мяч на вашу половину. I'm putting the turd, so to speak, in your pocket.
Он похвалил решение Ford сохранить завод по производству автомобилей Lincoln в Кентукки, а не переводить его в Мексику. He has taken credit for Ford’s decision keep a Lincoln plant in Kentucky, rather than move it to Mexico.
К таким инструментам относятся освобождение от уплаты налога на доходы, переводимые в страну малайзийскими компаниями, разместившими инвестиции за рубежом, предоставление инвестиционных гарантий и направление в другие страны миссий по поощрению инвестиций. These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad.
В соответствии с генеральным планом для Центральных учреждений Департамент модернизирует свои радио- и телевещательные средства, переводя радио-, теле- и фотостудии с аналоговой технологии на цифровую, а это большая и сложная работа. Under the capital master plan for Headquarters, the Department was upgrading its broadcasting facilities by moving its radio, television and photo production facilities from analog to digital technology, a large and complex undertaking.
Вам необходимо связаться с переводящим банком you are required to contact the transferring bank
Используете ли вы Татоэба, когда переводите? Do you use Tatoeba when you translate?
Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим. It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode.
Частные лица и компании получат возможность начислять деньги на счёт-TFN, переводя их со своего обычного банковского счета, как это делается и сейчас при уплате налогов. Individuals and firms will then be able to add credit to their TFN-linked account by transferring money from their normal bank account, in the same way that they do today to pay their taxes.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, согласно действующей в настоящее время в Сирийской Арабской Республике валютно-денежной политике, трудящиеся-мигранты имеют право переводить на родину лишь часть средств, не превышающую 60 % их заработка в иностранной валюте. The Committee regrets that, under the current monetary policy in the Syrian Arab Republic, migrant workers are entitled to remit only a portion not to exceed 60 per cent of their wages in foreign currency.
Мы переводим Outlook.com на новую платформу Office 365, которая позволяет легко работать в совместном режиме над документами Office, успевать больше благодаря надстройкам от наших партнеров и уделять больше внимания важным делам. We are upgrading Outlook.com to a new infrastructure, powered by Office 365, that helps you collaborate effortlessly with Office documents, get more done using partner add-ins, and focus on what matters.
Я перевожу их на свой счет». I’ll be transferring it to my account.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!