Примеры употребления "перевели" в русском с переводом "translate"

<>
Это предложение ещё не перевели. This sentence hasn't yet been translated.
Нам нужно, чтобы люди перевели весь интернет. So we need people to translate the whole Web.
Они ввели вопрос в Google, перевели на итальянский, потом вернулись в итальянский Google. They typed it into Google, translated it into Italian, went back into Italian Google.
Книгу только перевели, сейчас он в городе, и на этой неделе встречается с представителями всех издательств. The book just got translated, and he's in town meeting every editor at every publishing house this week.
- перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком. - have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
Восемнадцать центров, служб и отделений перевели на местные языки или перепечатали документы Организации Объединенных Наций и печатные материалы по правам человека, изданные Департаментом. Eighteen centres, services and offices translated into local languages or reprinted United Nations documents and printed materials on human rights issued by the Department.
Пользователи вашего приложения увидят строки текста на основном языке, указанном во вкладке «Информация о приложении», если вы не перевели эту страницу на их родной язык. People using your app will see text strings in the primary language selected on the App Details tab if you haven't translated your app detail page into their language.
Его политики и чиновники перевели неопределенное триединство свободы, равенства и братства в конкретную форму: 80000 страниц законов, которые охватывают права и правила от спальни до заводских цехов. Its politicians and officials have translated the vague trinity of liberty, equality, and fraternity into a concrete form: 80,000 pages of laws that cover rights and regulations from the bedroom to the factory floor.
Большое количество страниц было обновлено на испаноязычном веб-сайте, отчасти при помощи со стороны добровольцев и стажеров, а также преподавателей и студентов Саламанкского университета в Испании, которые перевели 1893 страницы на испанский язык. The Spanish website had a very high number of pages updated, partially due to services of volunteers and interns as well as to the work of faculty and students at the University of Salamanca in Spain, which delivered 1,893 translated Spanish pages.
В числе осуществленных преобразований Комитет отмечает, в частности, тот факт, что все страновые операции УВКБ перевели все пересмотренные планы операций на 2009 год в формат программы " Фокус ", которая является новой компьютерной программой в поддержку ориентированного на результаты управления. Among the changes made, the Committee notes, in particular, that all UNHCR country operations have translated their 2009 revised operations plans into Focus, the new software application to support results-based management.
Вместе с тем для успешного завершения этих процессов крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны, включая правительство Судана, повстанческие движения, соседние страны, региональные организации, страны, предоставляющие войска и полицейские силы, и государства — члены Организации Объединенных Наций, перевели заявления в плоскость практических действий. However, if these processes are to succeed, it is essential for all actors, including the Government of the Sudan, the rebel movements, neighbouring countries, regional organizations, troop and police contributors and the States Members of the United Nations, to translate words into deeds.
Они заявляют, что ранние британские ученые и управляющие, которые документально зафиксировали бытовавшие в Индии обычаи и перевели ранние священные тексты, были одурачены браминами - первыми индусами, выучившими английский, которые на тот момент были единственными посредниками - и которые заставили их поверить, что индуистский социальный порядок был основан на кастовом принципе. They claim that the early British scholars and administrators who documented Indian customs and translated the early sacred texts were bamboozled by the Brahmins — the first Indians to learn English and thus the only available intermediaries — into believing that the Hindu social order was caste-based.
После того как в 1999 году на 27-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца был принят План действий, Общество Красного Креста Швеции, Совет по вопросам общей обороны Швеции и министерство иностранных дел совместными усилиями перевели и опубликовали этот план действий и распространили его среди соответствующих министерств, ведомств и организаций. Following the adoption of the Plan of Action of the 27th International Red Cross and Red Crescent Conference in 1999, a joint effort was made by the Swedish Red Cross, the Swedish Total Defence Council and the Ministry of Foreign Affairs to translate, publish and distribute the plan of action to relevant ministries, authorities and organizations.
Где можно просмотреть переведенную информацию? Where can I view the translated information?
Затем повторно переведите нужные строки. Next, re-translate the strings as needed.
Переведите следующие предложения на японский. Translate the following sentences into Japanese.
Переведите это на язык взрослых. Translate this into adult language.
Я перевела древние ритуалы изгнания. I'm also translating some very old banishments.
Я думал перевести для вас. I thought I'd translate for you.
Я просила перевести сопроводительное письмо. I wanted the side letter translated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!