Примеры употребления "панике" в русском

<>
Кажется, все в панике закупаются. There seems to be some sort of panic purchasing.
О той панике на счет клопов прошлой ночью? You know, about that whole bedbug scare last night?
С одной стороны, опасно то, что мировые экономисты и финансисты поддадутся всеобщей панике и сами реализуют наихудший сценарий развития мирового рынка. On one side is the danger that today's alarmism will prove self-fulfilling - that trade officials and investors will turn the doomsday scenario into reality by panicking.
3. Не волнуйтесь о панике. 3. Don’t worry about panic.
Боязнь террористов, вооруженных ядерными ракетами, напоминает о панике “бомба-в-чемоданчике”, которая был использована администрацией Буша, чтобы оправдать некоторые из наиболее экстремальных мер, предпринятых после 11 сентября. The worries of nuclear armed terrorists are reminiscent of the ‘suitcase-bomb’ scare that was said to justify extreme measures by the Bush administration immediately after the September 11 attacks.
Так что, они в панике. So they panic.
Не будем поддаваться слабоумной панике. Let's not succumb to feeble-minded panic.
К 2009 году компании были в панике. By 2009, companies were in a panic.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть. In the resulting panic, people may be hurt or even killed.
В американской столице многие находятся сейчас в состоянии, близком к панике. Much of America’s capital has entered a state of near-panic.
В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков. And that set me on this panic driven search for the perfect language method.
В панике, Эстелла из ЮАФСПП позвонила студенту и сказала: "Пожалуйста, сделайте ещё!" So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student and said, "Please, you have to make more."
Почему же тогда эти кредиты были краткострочными, а значит и легко восприимчивыми к панике? Why, then, were the bank loans so short term - and therefore so prone to panic?
Почему же тогда эти кредиты были краткосрочными, а значит и легко восприимчивыми к панике? Why, then, were the bank loans so short term – and therefore so prone to panic?
Это мои клиенты, и когда они позвонят нам в панике, отвечать им должен я. These are my clients, and when they call in a panic, I need to be the voice on the other end of the line.
Любой малейший толчок или вибрация заставляют их в панике бежать в районы, расположенные на возвышенности. Any slight tremor or vibration causes them to flee to higher ground in panic.
В большой панике 1895-96 годов и 1907 года J.P. Morgan нормализировал экономику США. In the great panics of 1895-6 and 1907, J.P. Morgan calmed the US economy.
Попов в панике позвонил в ФБР, уже представляя себе, как он вновь окажется в тюрьме. He called the FBI in a panic, already imagining his return to prison.
ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям. The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering.
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!