Примеры употребления "памяти живущих" в русском

<>
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. The victory over fascism, because so many of its participants remain active, is a living event in our memory.
А северо-западный арктический путь, впервые на памяти живущих, был свободным ото льдов. And the Northwest Passage in the Arctic became ice-free for the first time in living memory.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе. In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe.
Впервые на памяти живущих в Багдаде выпал снег. Snow fell on Baghdad for the first time in living memory.
Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша. Political legitimacy was validated by fear of anarchy, the terrifying reality of which had been observable across the Channel within living memory.
В памяти ныне живущих европейцев не запечатлены опасности демагогии, и поэтому они намного более уязвимы для эпидемий нагнетания страха и ложных обещаний – что наглядно подтверждается растущим влиянием националистических идей и популистских движений. With the dangers of demagoguery not embedded in their living memories, they are far more vulnerable to fear-mongering and false promises – illustrated in the growing influence of nationalist narratives and populist movements.
В мозге взрослого, мы накопили огромное количество умений и способностей, которые мы может выполнять более и менее автоматически по памяти, и это определяет нас как живущих, движущихся, думающих созданий. In an adult brain of course we've built up a large repertoire of mastered skills and abilities that we can perform more or less automatically from memory, and that define us as acting, moving, thinking creatures.
Я считаю, что Бетховен величайший композитор из когда-либо живущих. I think Beethoven is the greatest composer who ever lived.
Числа не отпечатываются в вашей памяти, изображения - да. Numbers don't stick in your mind, pictures do.
У Татцуи есть несколько друзей, живущих в Нью-Йорке. Tatsuya has some friends who live in New York.
В моём первом компьютере было только 128 килобайт памяти! My first computer had only 128 kilobytes of memory!
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей. We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Ты можешь прочитать какую-то строку из Гамлета по памяти? Can you quote a line of Hamlet?
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов. It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
Этот случай оставил след в моей памяти. That incident is printed on my mind.
Если миссии агентства найдут то, на что рассчитывают ученые, то следующее поколение землян будет первым, кто вырастет с полным знанием о чужих, живущих по соседству. If the agency’s missions find what the scientists hope, the next generation of Earthlings will be the first to grow up knowing all about the alien neighbors just down the road.
Где можно купить карту памяти? Where can I buy a memory card?
Количество граждан, живущих в условиях бедности, в период с 1999 по 2005 годы сократилось с 41,5 до 12,1 процента. The percentage of those at the poverty level in Russia was reduced from 41.5% in 1999 to 12.1% in 2005.
Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США. Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US.
Однако не менее широко известна и та хитроумная политическая игра, которую продолжала вести католическая церковь, пытаясь найти баланс между своими опасениями за христиан, живущих в арабских странах, и своим моральным обязательством исправить последствия постоянного преследования евреев, на которое вдохновляла католическая литургия. What is not so well known is the horse trading that went on as the Catholic Church tried to balance its fears for Christians living in Arab countries against its moral obligation to make right the persistent persecution of Jews that was inspired by its liturgy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!