Примеры употребления "пакете" в русском с переводом "package"

<>
Выберите поставщика, поставляющего продукты в пакете. Select the vendor that supplies the products in the package.
Купи интернет и телефон в одном пакете! Get both a phone and internet access in a single package!
Строки заказа обновляются автоматически при изменении номенклатур в пакете. Order lines are updated automatically when the items in a package are changed.
Любую публикацию с элементами богохульства следует представлять в опечатанном пакете. Any publication with profanity has to be delivered in a sealed package.
Но есть опасность, что автора тоже доставят в опечатанном пакете. And the danger is the writer also will be delivered in a sealed package.
Включает документы в пакете варианта 1.0 и требования по обеспечению согласованности Introduces the documents in the Version 1.0 package and provides requirements for conformance
Я думаю, что в этом пакете - клише денежных купюр украденные недавно с Монетного двора США. And I think in this package are the engraving plates recently stolen from the U S Mint.
Однако наиболее распространенными они, вероятно, были в Венгрии, первой стране, обратившейся с ходатайством о пакете МВФ. But it was probably in Hungary, the first country to seek an IMF package, that these practices were most widespread.
Пункты, упомянутые в предложенном пакете и касающиеся всестороннего сотрудничества Ирана с МАГАТЭ, связаны с этой темой. Points mentioned in the proposed package, regarding the full cooperation of Iran with the IAEA is related to this theme.
Правила в пакете правил настраивают процесс обнаружения четко описанных характеристик содержимого, например правила поиска номера водительского удостоверения. The rules within a rule package configure the process for detecting well-defined content characteristics; for example, rules for finding a driver’s license number.
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга. Finally, Greece and Germany need to come to a rapprochement soon after the referendum and agree to a package of economic reforms and debt relief.
В прилагаемом пакете Вы найдете все о нашей актуальной акции, сроках, ходе работы, прибылях и совместных мерах по рекламе. In the enclosed package you will find out all about our actual campaign. Appointments, order of events, profits and co-operative advertising.
Ожидается, что в 2002 году в парламент будет представлен правительственный законопроект о пакете Палермской конвенции, включая и три факультативных протокола. A Government Bill to the Parliament on the Palermo Convention package, including the three optional protocols, is expected in 2002.
Свои определения конфиденциальной информации можно писать в пакете правил классификации, который является XML-файлом, и импортировать его как часть решения DLP. You can write your own sensitive information definitions in a classification rule package, which is an XML file, and import it as part of your DLP solution.
Одновременно правительство объявило о крупном пакете мер (около 1,2% ВВП) по рекапитализации госбанков с тем, чтобы они смогли списать проблемные активы. Meanwhile, the government has also announced a large recapitalization package (about 1.2% of GDP) to shore up public-sector banks, so that they can write down their stressed assets.
Центральное место в пакете продуктов, который будет обеспечен в ходе первого цикла, должен поэтому занять первый вариант комплексной оценки состояния Мирового океана. The centrepiece of the package of products that the first cycle will deliver should therefore be a first version of an integrated assessment of the world's oceans and seas.
В базовом пакете услуг прямо предусматривается целый ряд мер, конкретно ориентированных на потребности женщин как личностей, будущих матерей и производительных членов общества. The basic package of services directly recognizes a range of interventions specifically to address the needs of women, as individuals, reproducers and producers within society.
Помимо специфических вопросов в июльском пакете не были адекватно урегулированы такие важные общие вопросы, как особый и дифференциальный режим, вопросы осуществления и преференции. On top of these specific issues, important cross-cutting issues like special and differential treatment, implementation issues and preferences had not been dealt with adequately in the July package.
Устранена проблема, из-за которой виртуализация больших реестров с помощью Application Virtualization 5.1 Sequencer приводит к отсутствию разделов реестра в окончательном пакете. Addressed issue where sequencing large registries using the Application Virtualization 5.1 Sequencer results in missing registry keys in the final package.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. Recognizing that continued economic insecurity will exacerbate this perilous situation, the government has announced a new package of economic incentives aimed at attracting foreign direct investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!