Примеры употребления "падению" в русском с переводом "fall"

<>
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению. But, as usual, pride precedes a fall.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав. the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers.
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к «падению с лестницы» либо быть подобранными. There are lists circulating of which institution is next on the ladder to fall off – or be picked off.
Частные инвестиции/бизнес могут упасть из-за опасений инфляции, что приведет к падению потребления. Private investor/business confidence might then fall from the prospect of inflation and with that consumption.
Подобная же дилемма в свое время содействовала падению диктаторских режимов в других развивающихся странах. This kind of dilemma has contributed to the fall of other developing-country dictatorships.
Жизнь идет своим чередом, крестьяне продолжают вспахивать поля, не проявляя интереса к драматическому падению Икара. The world goes on, the peasants continue plowing their fields, getting on with their lives. They show no interest in the dramatic fall of Icarus.
В Италии планируется конституционный референдум, который может привести к падению правительства премьер-министра Маттео Ренци. Italy is about to hold a constitutional referendum that could result in the fall of Prime Minister Matteo Renzi’s government.
В борьбе против терроризма не будет событий равносильных падению Багдада, не будет и никаких чудодейственных средств. There will be no equivalent to the fall of Baghdad, and no silver bullet in the struggle against terrorism.
Многие европейцы радовались падению Наполеона, однако некоторые государственные деятели в Британии с опаской отнеслись к победам Александра. Many Europeans celebrated the fall of Napoleon, but some British statesmen were apprehensive about Alexander’s achievement.
Если цена упадет, а не вырастет, и стоп-лоссы сработают, большое число ордеров на продажу приведет к еще большему падению цены. If the price falls instead and those stop losses are hit, the high number of sell orders will push the price even lower under continued selling pressure.
Эта стратегия была несостоятельной, и впоследствии в 2011 году привела к падению режимов - в Тунисе, Египте, Ливии, Сирии и в других местах. It was this strategy’s untenability that led in 2011 to the fall of regimes – in Tunisia, Egypt, Libya, Syria, and elsewhere – that pursued it.
Ослабление доллара способствовало некоторому росту пар EUR/USD, AUD/USD, NZD/USD и соответственно падению пар USD/CHF, USD/CAD, USd/JPY, USD/RUB. As a result of the weakening dollar, the forex market saw some growth of currency pairs, EUR / USD, AUD / USD, NZD / USD and subsequent falls in currency pairs USD / CHF, USD / CAD, USD / JPY, USD /RUB.
Да, современные автомобили могут быть опасны, но разрядившийся аккумулятор или сломавшееся крыло пропеллера в летающем такси приведут к падению тяжёлой машины на густонаселённые кварталы. Modern cars may be dangerous, but a dead battery or a broken rotor blade in a flying taxi would cause a heavy vehicle to fall onto a densely populated area.
обвал в результате искусственного раздувания экономического подъёма или плохие новости о прогнозных показателях производительности или о процентных ставках приводят к падению цен на активы. a bursting bubble or bad news about future productivity or interest rates drives the fall in asset prices.
Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара, но в сегодняшнем мире, с его емкими и подвижными рынками капитала, они не добьются безоговорочного успеха, даже в Азии. Governments may try to resist the fall of the dollar, but in today's world of deep and fluid capital markets, they will not succeed indefinitely, even in Asia.
В этом году автопроизводители будут вынуждены поднять цены, что приведет к падению продаж, по оценкам АЕВ на 24% г/г до 1,9 млн. машин. Auto manufacturers will be forced to raise prices this year, a move that will depress sales, which are expected to fall 24% YoY to 1.9 mln vehicles in 2015, according to AEB.
А когда обвал валюты происходит по вышеназванной причине, это ведет к долговому кризису и падению доверия к государству, вслед за которым наступает снижение потребительских расходов. When a currency crashes in this way, debt crashes and confidence falls, dragging consumption down with it.
Жёсткая налогово-бюджетная экономия, которая началась сегодня по всей южной Европе, должна привести там к дальнейшему сильному замедлению, если не к полному падению, внутреннего спроса. The sharp fiscal retrenchment that has now started throughout southern Europe should contribute further to a sharp deceleration, if not outright fall, in domestic demand there.
Чтобы это возместить, ожидается снижение требований к банковским резервам, хотя это и идет в разрез с правилами «Конвертируемости» и может привести к падению в международных резервах. To offset this, a reduction in bank reserve requirements is expected, although this cuts against the rules of Convertibility and may cause a fall in international reserves.
Некоторых из них, конечно, изгоняли в процессе борьбы за власть: например, при конфликте, приведшем к падению Хуа Гофэна, непосредственного преемника Мао, в начале 80-х годов. Some have, of course, been purged in power struggles, such as the one that led to the fall of Hua Guofeng, Mao’s immediate successor, in the early 1980s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!