Примеры употребления "падением" в русском

<>
С падением берлинской стены надежда ожила. The fall of the Berlin Wall revived that dream.
Эти проблемы серьезно усугубляются падением цен на энергоресурсы и международными санкциями. These challenges have been greatly exacerbated by the decline in energy prices and the international sanctions.
С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает. With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
Индия может справиться с предполагаемым падением. India can handle the anticipated drop off.
Мировые цены на нефть упали почти вдвое с середины июня, резко снизился курс рубля, завершая год с таким же падением. World oil prices had fallen by almost half since mid-June, and the ruble plummeted in December, finishing the year down by a similar margin.
Учитывая эти шокирующие суммы, США могут столкнуться с двойным падением, рецессией в форме W. Given these staggering sums, the US could face a double-dip, W-shaped recession.
Когда она потеряла статус сверхдержавы, многим стало казаться, что Запад пользуется ее падением, что породило глубокое чувство унижения. Following its loss of superpower status, the West was perceived to be exploiting Russia's downfall and this left a deep sense of humiliation.
В условиях грозящего Венесуэле экономического краха, частично вызванного падением цен на нефть, народ этой страны больше не заинтересован в выделении субсидий на кубинский социализм в размере нескольких миллиардов долларов ежегодно. Более того, они уже отказались от собственного левацкого руководства. With Venezuela facing economic devastation, owing partly to collapsing oil prices, its people are no longer interested in subsidizing Cuban socialism to the tune of several billion dollars per year; indeed, they have already rejected their own left-wing leadership.
Это аварийный сигнал, вызван падением мощности ниже 5%. That's the emergency alert triggered by the power dropping below 5%.
Это случилось с падением Римской империи. It has happened with the fall of the Roman Empire.
Он сказал, что не правильно сопоставлять ситуацию с падением евро с валютной войной. He said it would be wrong to frame the euro’s decline as a currency war.
Общественный пессимизм также усугублялся падением экономического роста и увеличением безработицы. Public pessimism was also fed by falling rates of economic growth and mounting unemployment.
Но посмотрите, что происходит с падением IV. But look at what happens with our drop in implied volatility from a six-year historical average.
Таким образом, закончилось ли развитие неоконсерватизма вместе с угасанием эры Буша, которое ознаменовалось стремительным падением популярности и большим количеством отказов от должности? So, with the Bush era winding down in a tailspin of plummeting popularity and high-level resignations, has the neo-conservative movement, too, run its course?
Экономика восстановилась - с двойным W-образным падением - во втором квартале, благодаря временному эффекту от потребления 100 миллиардов долларов в виде налоговых уступок. The economy rebounded - in a double-dip, W-shaped recession - in the second quarter, boosted by the temporary effects on consumption of $100 billion in tax rebates.
Первоначальный оптимизм, связанный с падением коммунизма, подточили коррумпированная политическая культура и экономический коллапс, превосходивший по своим масштабам Великую депрессию. Initial optimism over the downfall of communism eroded due to a corrupt political culture and an economic collapse that was bigger than the great depression.
И это случилось снова, с падением Берлинской стены. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
Кроме того, вместе с падением цен на недвижимость будет падать и уровень достатка домохозяйств. Moreover, as real-estate prices decline, so, too, will household wealth.
С падением внутреннего спроса на товары быта, компании становятся еще более зависимы от экспорта. With domestic household purchasing power falling, companies are becoming even more dependent on exports.
Так с падением цен, у браконьеров падает стимул для убийства слонов. As prices drop, so does the incentive for poachers to kill elephants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!