Примеры употребления "пагубны" в русском

<>
В нашем мире есть и другие потенциально вредные для здоровья развлечения, о вреде которых нам известно не так много, но которые не менее пагубны, чем те, о которых мы хорошо осведомлены. There are other potentially harmful pleasures in the environment that are less known, but not less destructive than those that are.
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Его последствия для усилий по защите прав человека и уважению норм международного гуманитарного права особенно пагубны для гражданского населения, прежде всего его наиболее уязвимых групп — женщин, детей и пожилых людей. The impact on the protection of human rights and respect for international humanitarian law is particularly devastating for civilian populations, notably the most vulnerable groups: women, children and the elderly.
Бездействие или отсрочка были бы пагубны для климата, но это было бы также пагубно и для экономики. Inaction or delay would be disastrous for the climate, but it would also be disastrous economically.
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. He sees the failings of liberalism as particularly pernicious in postcommunist countries.
Оно также является экономически пагубным. It is also economically harmful.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы. Both aspects of this scenario - a virus jumping to a strange host and then mutating to a devastating form - are familiar.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода. But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух. There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны. Cutting off aid could have calamitous humanitarian consequences for the nation's 80 million people.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Если нам не удастся адаптировать Организацию Объединенных Наций к рассмотрению вызовов XXI века и модернизировать ее в полной мере, она окажется на обочине истории, с пагубными последствиями для мира и развития, прав человека, экологии и социального прогресса. If we do not succeed in adapting the United Nations to deal with the challenges of the twenty-first century and in modernizing it fully, it will be sidelined, with fatal consequences for peace and development, human rights, the environment and social progress.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Это особенно пагубный налог, потому что от него страдают только работодатели. This is a particularly pernicious tax, because only employers are affected by it.
Дети и их семьи должны быть защищены от пагубных последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. Children and their families must be protected from the devastating impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Может быть, но до сих пор все обычные решения оказывались несостоятельными, и даже пагубными. Perhaps, but so far conventional solutions have proved unworkable, even disastrous.
На самом деле, это становится пагубным, Шон. In fact, it's getting a little hurtful, Shawn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!