Примеры употребления "очевидная" в русском

<>
Некоторые утверждают, что очевидная альтернатива Арафату - демократия. Some argue that an obvious alternative to Arafat is democracy.
Существует совершенно очевидная потребность ограничить несправедливое политическое влияние сверхбогачей. There is a clear need to tackle the unfair political influence of the super-rich.
Возможно, более удивительна очевидная политическая реакция против правительств, которые привели страны в ЕС. Perhaps more surprising is the apparent political backlash against the governments that have led countries into the EU.
Первая и, наверное, менее очевидная причина - это энергетическая безопасность. First, and perhaps least self-evident, is energy.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Еще одна совершенно очевидная проблема это финансирование. Another obvious hurdle is funding.
Существует очевидная связь между смертной казнью и пытками, если способ казни является особенно жестоким. There was a clear link between the death penalty and torture if the method of execution was particularly cruel.
Была ли очевидная причина – или ее вообще не было – никому не интересно: психоанализ всегда и всему может предоставить объяснение. Whether there is an apparent reason – or none at all – is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation.
По Веберу, основой современного государства является совершенно очевидная юридическая легитимность. For Weber, the modern state was rooted in a self-evident legal legitimacy.
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово. The most obvious and imminent flashpoint is Kosovo.
У ООН по-прежнему много сильных стороны, но у неё есть и очевидная структурная слабость. While the UN still has many strengths, it also has clear structural weaknesses.
Например, отсутствуют определения «серьезной повторной сборки», «непосредственного повторного использования» и очевидная разница между «повторным использованием после ремонта» и «непосредственным повторным использованием». For example, definitions are lacking of “major reassembly”, “direct reuse” and the apparent distinction between “reuse following repair” and “direct reuse”.
Очевидная терпимость Партии по отношению к этим идеям предположительно исходила от самого Ху Йинтао. The Party's evident tolerance toward these ideas was assumed to emanate from Hu Jintao himself.
Возможно, что наиболее очевидная причина – необходимость срочной помощи. Perhaps the most obvious reason is timing.
Навязывание правила запретной темы, несмотря на ясные свидетельства приносимого им вреда ? это очевидная попытка контролировать тела женщин и их здоровье. To impose the gag rule despite clear evidence of the harm it causes is a transparent attempt to control women’s bodies and health.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно. Another apparent problem is that EMU member states - at least until now - do not coordinate their economic policies effectively.
Четвертая глобальная тенденция, очевидная на сегодняшнем рынке труда – это быстрое взятие на вооружение технологически развитыми нанимателями информационных подходов к кадровым вопросам. A fourth global trend evident in today’s labor market is the rapid embrace among technologically sophisticated employers of data-based approaches to human resources.
Афины, например, это очевидная цель для изменений в политике. Athens, for example, is an obvious target for policy changes.
Даже несмотря на многочисленные неудачные попытки в прошлом, сейчас у США и Израиля есть очевидная тактическая возможность для срочного содействия долговременному урегулированию. Even with so many failed efforts in the past, there is a clear window of opportunity for the United States and Israel to urgently push for a lasting settlement.
Его недальновидность в выборе людей, совершенно очевидная в последние недели, является еще одной причиной, почему это является опасной возможностью для Американской демократии. His poor judgment in people, glaringly apparent in recent weeks, is yet another reason why that is a dangerous possibility for American democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!