Примеры употребления "оценил" в русском с переводом "assess"

<>
Я оценил ситуацию и ухожу. I've assessed the situation, and I'm going.
"Для ЦБ это крах всех надежд", - оценил Клеменс Графе. "For the Central Bank, this is the collapse of all hope," assessed Clemens Grafe.
Президиум оценил результаты и недостатки нынешней стратегии и принял решение представить итоги этой оценки Руководящему органу на его тридцать второй сессии в форме неофициального документа. The Bureau assessed achievements and failures of the current strategy and agreed to present the outcomes of the assessment to the Steering Body at its thirty-second session in an informal document.
Внешний аудитор проанализировал структуру материалов, оценил их использование, организовав поездки на места и проведя беседы с руководителями, пользователями и основными бенефициарами, и изучил другие каналы связи. The external evaluator examined the design of the materials; assessed their use through field visits and interviews with managers, users and primary beneficiaries; and explored other channels of communication.
После рассмотрения доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) от 5 декабря 2001 года Совет оценил медленный, но устойчивый прогресс, достигнутый на местах. Following consideration of the Secretary-General's report on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) on 5 December 2001, the Council assessed the slow but steady progress being made on the ground.
Президиум Рабочей группы положительно оценил уже проделанную МСП и Целевой группой важную работу по обобщению последних данных и результатов и по оценке новых знаний и информации о тяжелых металлах и их воздействии. The Bureau of the Working Group welcomed the important work already done by ICPs and the Task Force in summarizing recent data and results and in assessing new knowledge and information on heavy metals and their effects.
Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом. The rule had been out for review for years, but the Business Roundtable accused the SEC of having "failed to engage in evidence-based rulemaking," because it did not assess the rule's effects on "efficiency, competition, and capital formation," as required by law.
За исключением пункта 1 (c), касающегося конфискации имущества, приобретенного в результате коррупции, без вынесения приговора в рамках уголовного производства, в отношении которого было заявлено о частичном соблюдении, Пакистан также оценил свое законодательство как полностью соблюдающее рассматриваемую статью. With the exception of paragraph 1 (c), regarding the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, in relation to which partial compliance was indicated, Pakistan also assessed its legislation as being fully compliant with the article under review.
В высшей степени успешный конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в июле 2007 года в Вене, рассмотрел прошлую работу ЮНСИТРАЛ и других организаций, действующих в области права международной торговли, оценил существующие программы работы и обсудил темы и направления будущей деятельности. The highly successful Congress on the theme “Modern Law for Global Commerce” held in Vienna in July 2007 had reviewed the past work of UNCITRAL and other organizations active in the field of international trade law, assessed current work programmes and considered topics and areas for future work.
Как уже отмечалось, я намерен в ближайшем будущем направить заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам на Кипр и в Грецию и Турцию, с тем чтобы он оценил политическую ситуацию на Кипре и вокруг него, а также перспективы возобновления моей миссии добрых услуг в полном масштабе. As already indicated, I intend to dispatch the Under-Secretary-General for Political Affairs to Cyprus, Greece and Turkey in the near future to assess the political situation in and around Cyprus and the prospects for a full resumption of my good offices.
После этого секретариат оценил также, в какой мере знания и подготовка, полученные в ходе учебного курса, нашли признание, выразившееся в подключении этих сотрудников к процессу принятия решений, и были ли возложены на слушателей новые или дополнительные обязанности, в том числе через их продвижение по службе. Following this, the secretariat also assessed the recognition given for the knowledge and training gained at the training course through the participation of staff in decision-making and whether new or additional responsibilities had been given to participants, including promotions.
В таких случаях высылки министр национальной безопасности (а в случаях, возникших до вступления в силу Закона о национальной безопасности,- министр юстиции) в консультации с государственным департаментом тщательно оценил бы такие заверения с целью определения, являются ли они достаточно надежными, чтобы высылка данного лица соответствовала требованиям статьи 3 Конвенции против пыток. In such removal cases, the Secretary of Homeland Security (and in cases arising prior to the enactment of the Homeland Security Act, the Attorney General), in consultation with the Department of State, would carefully assess such assurances to determine whether they are sufficiently reliable so as to allow the individual's removal consistent with Article 3 of the Torture Convention.
Сообщив об осуществлении пункта 4, касающегося предупреждения учреждения банков, которые не имеют физического присутствия и которые не аффилированы с какой-либо зарегистрированной финансовой группой, Афганистан оценил свое законодательство как полностью соответствующее этому пункту, но, тем не менее, указал на необходимость предоставления ему конкретной технической помощи, которая не оказывалась во время направления информации. Reporting on the implementation of paragraph 4, on preventing the establishment of banks having no physical presence and having no affiliation to a registered financial group, Afghanistan assessed its legislation as fully compliant but nevertheless indicated the need for specific technical assistance that was not being provided at the time of reporting.
А мы пока оценим ситуацию. While we assess our situation.
Маршалл пойдет первым, оценит ситуацию. Marshall will go in first, assess the situation.
Оцените ситуацию и доложите мне. Assess the situation and report back to me.
Но оценить потенциальные угрозы непросто. But assessing potential threats is not easy.
Я должна реально оценить ситуацию. I need to assess the situation.
Управляющие оценят: платежеспособность или банкротство? Administrators will assess: solvency or bankruptcy?
Чтобы оценить ситуацию, решила осмотреть окрестности. I approached the safe house to assess the situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!