Примеры употребления "оценивают" в русском с переводом "value"

<>
Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы. First, it does not require government regulators to decide how much individual assets are worth, because private markets value toxic assets.
В заключение Генеральный секретарь отмечает, что группы в их нынешнем виде не являются эффективными, хотя он и признает, что многие сотрудники положительно оценивают факт их существования. In conclusion, the Secretary-General believes that the Panels are not effective in their current form, though he recognizes that many staff members value their existence.
Китайские лидеры оценивают несбалансированные торговые отношения с Индией – экспорт более чем в пять раз превышает импорт – как стратегическое оружие, подрывающее производственную базу его соперника, одновременно приносящее солидную прибыль. Chinese leaders value the lopsided trade relationship with India – exports are more than five times higher than imports – as a strategic weapon to undercut its rival’s manufacturing base while reaping handsome profits.
Выше уже отмечались два допущения- а именно, что предприятия используют подход " первым получен- первым выдан " (ПППВ) для измерения движения товаров в запасах и что они оценивают стоимость товаров по " первоначальной стоимости ". Two assumptions have already been noted above- namely, that businesses use the “first-in-first-out” (FIFO) approach to the flows of goods through inventories and that they value the goods at “historic cost”.
Эти организации вместе взялись за решение задачи, связанной с усилением пропаганды здорового образа жизни в рамках систем социального обеспечения, поскольку обе они высоко оценивают значение пропаганды здорового образа жизни в предотвращении возникновения и развития заболеваний и снижении уровня инвалидности. Both organizations took on the challenge of enhancing health promotion in social insurance systems, as both organizations value the potential of health promotion in preventing the onset and progression of disease and in reducing disability.
По этой причине они высоко оценивают международные усилия, предпринимаемые в целях борьбы с терроризмом во всех его формах, включая закрытие лазеек, через которые могут проникать террористы для того, чтобы причинить огромные потери жизни и имущества и посеять ненависть среди народов и религий, и они страстно желают стать частью усилий в рамках международного сотрудничества для искоренения разрушительного террористического бедствия. For that reason, they value highly the international efforts made to combat terrorism in all its forms, including the closing of gaps through which terrorists might slip in order to inflict heavy losses of life and property and create hatred among peoples and religions, and they strongly desire to be part of the effort of international cooperation to eradicate the devastating plague of terrorism.
Кроме того, что оцениваешь мое имущество. I mean, besides loring my property value.
" КУФПЭК " оценивает потери своего материального имущества по чистой балансовой стоимости этих активов. KUFPEC values its tangible property loss at the net book value of those assets.
Если нет, то как их оценивать в сравнении с исследованиями, спонсированными фирмой? If not, how should it be valued in relation to company-sponsored research?
Расчеты для процессов закрытия и пересчета запасов не включают продукты, оцениваемые по скользящему среднему. The calculations for the inventory close and recalculation processes do not include products that are valued by moving average.
Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life.
Если в указанную дату или до нее произошел только один приход, оценивать среднее не нужно. If only one receipt has occurred on or before the date, you do not have to value the average.
Мы высоко оцениваем прозорливость и откровенность, которые Вы демонстрировали в нашей работе в течение последних нескольких месяцев. We have greatly valued your insight and frankness in our deliberations during the past few months.
Установите ставку исходя из того, во сколько вы оцениваете результат, и старайтесь не менять ставку слишком часто. Set your bid based on how much you value the result and avoid changing your bid too often.
Уже сегодня многие крупные банки, высоко оценивая темпы и перспективы развития электронных платежных систем, интегрируют их элементы в свои сервисы. Even today, many major banks are integrating electronic payment systems into their services, because they greatly value the systems' rapid growth and promising future.
На настоящий момент Трибунал получил за счет этого взноса два сервера и 50 сетевых компьютеров, оцениваемых в 1,3 млн. долл. The Tribunal has now received two servers and 50 network computers valued at $ 1.3 million from this donation.
Я пока еще не оценивала дом, но если принять во внимание мои прикидки и если вы хотели жить вместе в квартире. I've not had the house valued yet, but based on what I imagine we'd be looking at, and if you did want to live in the flat together.
Убедитесь, что ваша ставка точно отражает то, насколько вы оцениваете конверсию и клик человека из выбранной аудитории или показ ему вашей рекламы. Make sure your bid accurately reflects how much you value a conversion, click or impression from someone in that audience.
Его инвестиционная компания сейчас оценивает бизнес под брендом Фаберже в 173 миллиона долларов, но Гилбертсон прогнозирует, что вскоре он будет стоит миллиард долларов. His investment firm currently values Fabergé at $173 million, but Gilbertson predicts it will soon be worth $1 billion.
Имея в своем распоряжении список активов и правильно оценивая их рыночную стоимость, налогоплательщики, политики и инвесторы могут лучше учитывать долгосрочные последствия политических решений. With a list of assets in hand, and a proper understanding of their market value, taxpayers, politicians, and investors can better reckon with the long-term consequences of political decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!