Примеры употребления "охраны детства" в русском с переводом "child welfare"

<>
учреждениям по вопросам охраны детства штатов и территорий; и State and Territory Child Welfare agencies; and
Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства также содействует участию женщин в торговых ярмарках. The Ministry of Gender Equality and Child Welfare also facilitated women's participation in trade fairs.
ЮНИСЕФ поддержал усилия по реформированию системы охраны детства посредством создания двух департаментов по защите прав ребенка для оказания социальной помощи семьям на уровне общины. UNICEF supported reform of the child welfare system through the establishment of two child rights departments mandated to provide social welfare support to families at the community level.
Возрастание численности детей, осиротевших или оказавшихся в уязвимом положении в результате эпидемии, подчеркивает настоятельную необходимость в укреплении системы социальной защиты детей и охраны детства. The number of children orphaned or rendered vulnerable by the epidemic underscores the pressing need to strengthen child welfare and child protection systems.
Будут укреплены связи между реформой системы охраны детства и системы правосудия по делам несовершеннолетних, и будут согласованы стратегии на основе совместной программы реформы судебной системы, разработанной страновой группой Организации Объединенных Наций. Linkages between the reform of the child welfare system reform and of the juvenile justice system will be reinforced, and strategies will be converged through the United Nations country team's joint programme on judicial system reform.
Комитет отмечает, что Департамент социального обеспечения министерства социальных дел отвечает за координацию политики в области охраны детства и что в качестве консультативного органа была создана постоянная комиссия по делам ребенка и семьи. The Committee notes that the Social Welfare Department of the Ministry of Social Affairs is responsible for the coordination of child welfare policy and that a permanent commission for the child and family has been established with an advisory capacity.
Средства, которые в настоящее время расходуются на эти учреждения, будут направлены на нужды служб в общинах, и система охраны детства будет увязана с государственной программой оказания денежной помощи многодетным семьям, находящимся в неблагоприятном положении. Resources currently spent on institutions will be redirected to community-based services, and the child welfare system will be linked to the state programme to provide cash assistance to the disadvantaged families with large numbers of children.
В 2000 году статус бывшего Департамента по делам женщин был повышен, и он стал именоваться Министерством по делам женщин и охране детства, в настоящее время (с 2005 года)- Министерством по вопросам гендерного равенства и охраны детства. In 2000, the former Department of Women's Affairs had been elevated to a fully fledged “Ministry of Women Affairs and Child Welfare”, now the Ministry of Gender Equality and Child Welfare (since 2005).
Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства в сотрудничестве с религиозными лидерами и другими заинтересованными сторонами создало ряд региональных механизмов для содействия реализации разработанной им стратегии по достижению гендерного равенства. Ms. Ausiku (Namibia) said that the Ministry of Gender Equality and Child Welfare had established regional forums with church leaders and other stakeholders to further its gender equality strategy.
Одной из первых задач будет оказание поддержки правительству в разработке общей политики в области охраны здоровья детей в целях установления руководящих принципов для разработки конкретных направлений политики в различных областях охраны детства, правосудия по делам несовершеннолетних и всеобщего образования. One of the first tasks will be to support the Government in the development of an overall child welfare policy to guide the formulation of specific policies in the different areas of child protection, juvenile justice and inclusive education.
Как указывалось в изданной в 1991 году " Белой книге " под названием " Социальное обеспечение в 90-е и последующие годы ", ключевой целью нашей программы охраны детства является " защита детей от всех форм жесткого и грубого обращения, а также предоставление услуг по предупреждению злоупотреблений и преодолению их последствий ". As stated in the 1991 White Paper “Social Welfare into the 1990s and Beyond”, a key objective of our child welfare programme is “to protect children from all forms of maltreatment and to provide services for the prevention and treatment of abuse”.
Страновая программа, в основе которой лежит решение двух приоритетных задач, предусматривающих инвестиции в системы социального обеспечения и охраны детства и осуществление программы реформ, позволит правительству создать инфраструктуру в поддержку планирования и разработки стратегий в области защиты прав ребенка и укрепить потенциал в области контроля за соблюдением прав ребенка. Building on the two priorities of investment in social and child welfare systems and completing the reform agenda, the country programme will assist the Government in creating infrastructure for child rights planning and policies, and in building capacity for child rights monitoring.
Детям, не имеющим семейной поддержки, уделяется особое внимание, которое, в частности, нашло конкретное выражение в создании Национального института охраны детства, которому поручено проводить исследования по проблемам детства, в частности по проблемам брошенных и неадаптировавшихся детей, пропагандировать с учетом результатов этих исследований профилактические меры и соответствующие действия по обеспечению благоприятных условий для здорового и гармоничного развития детей. Children without family support are a particular priority, as reflected, inter alia, in the establishment of the National Institute for Child Welfare to carry out studies and research into children's problems, particularly the problems of abandoned and maladjusted children, and in the light of those studies to recommend preventive measures and appropriate action to guarantee such children conditions conducive to healthy and harmonious development.
Этот документ, не имея силы закона, тем не менее стал своего рода морально-политическим кодексом, связавшим обязательствами все экономические и общественные силы страны на период до утверждения закрепленных в нем принципов поправками к Конституции и законодательным актам, касающимся политических партий, системы образования, охраны детства, защиты от дискриминации и расовой и религиозной ненависти, а также борьбы с терроризмом. It does not have the force of law, but it served as a moral and political code binding on all the economic and social forces of the country pending the adoption of the principles contained therein through amendments to the Constitution and legislative enactments relating to political parties, the educational system, child welfare, protection against discrimination and racial and religious hatred, and the fight against terrorism.
Для того чтобы максимально полно использовать возможности этих успешных инициатив, необходимо обобщить полученный опыт, чтобы создать оперативные системы в рамках общей политики в сфере защиты детей и охраны детства при увеличении поддержки из средств государственного бюджета для достижения долгосрочной устойчивости. In order to maximize the full potential of these successful initiatives, these experiences need to be synthesized to create operational systems under an overall policy on child protection and welfare, with increased state budget support to achieve long-term sustainability.
В 1991 году была создана неправительственная организация Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы. " Myanmar Maternal and Child Welfare Association " was established in 1991 as a non-governmental organization.
Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы обеспечивает профессиональную подготовку для женщин и молодых девушек. The Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered vocational training to women and young girls.
Центральное место в реализуемой в стране программе " Здоровье " отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания. The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national “Health” programme.
Представитель отметил, что мероприятия в области здравоохранения становятся более эффективными благодаря участию НПО, таких, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, Медицинская ассоциация (женская секция) Мьянмы и Международный комитет Красного Креста. The representative noted that health-related activities were made more effective by the participation of non-governmental organizations, such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Medical Association (Women's Section) and the International Committee of the Red Cross.
Например, Национальный рабочий комитет по делам женщин и неправительственные организации, такие, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, проводят учебные курсы и курсы по обучению чтению в сотрудничестве с заинтересованными общинами. For instance, the National Working Committee for Women's Affairs and non-governmental organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association conducted learning and reading circles in cooperation with the communities concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!