Примеры употребления "child welfare" в английском

<>
State and Territory Child Welfare agencies; and учреждениям по вопросам охраны детства штатов и территорий; и
The Ministry of Gender Equality and Child Welfare also facilitated women's participation in trade fairs. Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства также содействует участию женщин в торговых ярмарках.
The Ministry of Woman and Child Welfare is currently busy conducting legal literacy workshops in the various regions. Министерство по делам женщин и охране детства в настоящее время проводит в различных районах страны семинары-практикумы по правовой грамотности.
The number of children orphaned or rendered vulnerable by the epidemic underscores the pressing need to strengthen child welfare and child protection systems. Возрастание численности детей, осиротевших или оказавшихся в уязвимом положении в результате эпидемии, подчеркивает настоятельную необходимость в укреплении системы социальной защиты детей и охраны детства.
Sustainable livelihoods, which could include issues of employment, education, child welfare, access to and quality of water resources, health and sanitation, air quality; устойчивое обеспечение средствами к существованию, включая такие проблемы, как занятость, образование, охрана детства, доступ к водным ресурсам и их качество, здравоохранение и санитария, качество воздуха;
On 19 April 2000, the Child Welfare Agency and the National and University Hospital made an agreement on collaboration in a wide range of activities. 19 апреля 2000 года Агентство по охране детства и Национальная и университетская больница заключили соглашение о сотрудничестве в целом ряде областей.
Great importance has also been attached to the treatment of children with drug and alcohol problems at the institutions that the Child Welfare Agency has established. Большое значение также придается лечению детей с проблемами в области наркомании и алкоголизма в учреждениях, созданных Агентством по охране детства.
The Law on Social and Child Welfare regulates the rights to social and child protection aimed at ensuring that the most vulnerable categories of population are protected. Закон о социальной защите детей регулирует права, относящиеся к социальной защите и охране детства, целью которых является защита наиболее уязвимых категорий населения.
UNICEF supported reform of the child welfare system through the establishment of two child rights departments mandated to provide social welfare support to families at the community level. ЮНИСЕФ поддержал усилия по реформированию системы охраны детства посредством создания двух департаментов по защите прав ребенка для оказания социальной помощи семьям на уровне общины.
Ms. Ausiku (Namibia) said that the Ministry of Gender Equality and Child Welfare had established regional forums with church leaders and other stakeholders to further its gender equality strategy. Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства в сотрудничестве с религиозными лидерами и другими заинтересованными сторонами создало ряд региональных механизмов для содействия реализации разработанной им стратегии по достижению гендерного равенства.
To eliminate these bottlenecks the Cabinet decision (No. 21 of 1998) gave the then Ministry of Women Affairs and Child Welfare, responsible for gender issues to appoint Gender Focal Points in every ministry and government institution. Для устранения возникших трудностей в соответствии с решением кабинета (№ 21, 1998 год) министерству по делам женщин и охране детства было поручено отвечать за гендерные вопросы и назначить координатора по гендерным вопросам в каждом министерстве и правительственном учреждении.
Resources currently spent on institutions will be redirected to community-based services, and the child welfare system will be linked to the state programme to provide cash assistance to the disadvantaged families with large numbers of children. Средства, которые в настоящее время расходуются на эти учреждения, будут направлены на нужды служб в общинах, и система охраны детства будет увязана с государственной программой оказания денежной помощи многодетным семьям, находящимся в неблагоприятном положении.
Linkages between the reform of the child welfare system reform and of the juvenile justice system will be reinforced, and strategies will be converged through the United Nations country team's joint programme on judicial system reform. Будут укреплены связи между реформой системы охраны детства и системы правосудия по делам несовершеннолетних, и будут согласованы стратегии на основе совместной программы реформы судебной системы, разработанной страновой группой Организации Объединенных Наций.
One of the first tasks will be to support the Government in the development of an overall child welfare policy to guide the formulation of specific policies in the different areas of child protection, juvenile justice and inclusive education. Одной из первых задач будет оказание поддержки правительству в разработке общей политики в области охраны здоровья детей в целях установления руководящих принципов для разработки конкретных направлений политики в различных областях охраны детства, правосудия по делам несовершеннолетних и всеобщего образования.
It also notes, on page 19, that, in order to address the lack of public knowledge about human rights and the law, the “Ministry of Woman and Child Welfare is currently busy conducting legal literacy workshops in the various regions”. Кроме того, на стр. 19 отмечено, что для решения проблемы отсутствия у широких слоев населения знаний о правах человека и нормах соответствующего законодательства «министерство по делам женщин и охране детства в настоящее время проводит в различных районах страны семинары-практикумы по правовой грамотности».
The Committee notes that the Social Welfare Department of the Ministry of Social Affairs is responsible for the coordination of child welfare policy and that a permanent commission for the child and family has been established with an advisory capacity. Комитет отмечает, что Департамент социального обеспечения министерства социальных дел отвечает за координацию политики в области охраны детства и что в качестве консультативного органа была создана постоянная комиссия по делам ребенка и семьи.
Building on the two priorities of investment in social and child welfare systems and completing the reform agenda, the country programme will assist the Government in creating infrastructure for child rights planning and policies, and in building capacity for child rights monitoring. Страновая программа, в основе которой лежит решение двух приоритетных задач, предусматривающих инвестиции в системы социального обеспечения и охраны детства и осуществление программы реформ, позволит правительству создать инфраструктуру в поддержку планирования и разработки стратегий в области защиты прав ребенка и укрепить потенциал в области контроля за соблюдением прав ребенка.
Concern in this area has been prominent in the work of the Child Welfare Agency, which has organized publicity measures on the issue, both for professionals and the general public, and has had lecturers from abroad come and talk about their research. Агентство по охране детства уделяет большое внимание этой проблеме и организовало информационную кампанию в этой области как для специалистов, так и для широкой общественности, пригласив для этого лекторов из-за границы, с тем чтобы они рассказали о своих исследованиях.
As stated in the 1991 White Paper “Social Welfare into the 1990s and Beyond”, a key objective of our child welfare programme is “to protect children from all forms of maltreatment and to provide services for the prevention and treatment of abuse”. Как указывалось в изданной в 1991 году " Белой книге " под названием " Социальное обеспечение в 90-е и последующие годы ", ключевой целью нашей программы охраны детства является " защита детей от всех форм жесткого и грубого обращения, а также предоставление услуг по предупреждению злоупотреблений и преодолению их последствий ".
A county social welfare board in each county is authorized to decide in cases pursuant to certain sections of the Child Welfare Act, among them cases pursuant to section 4-24 (Placement and detention in an institution without the child's own consent). Окружной совет по вопросам социального обеспечения в каждом округе уполномочен принимать решения по делам в соответствии с определенными статьями Закона об охране детства, в том числе по делам, касающимся статьи 4-24 (Помещение и содержание под стражей в учреждении без согласия ребенка).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!