Примеры употребления "официальные предложения" в русском

<>
Ниже внимание членов WP.1 обращается на официальные предложения о внесении изменений (выделенные жирным курсивом), представленные Европейской комиссией, в отношении профессионального обучения вождению автомобиля. The members of WP.1 will find below formal proposals for amendments (in bold italics) transmitted by the representative of the European Commission concerning professional driving instruction.
Для устранения данной трудности и недопущения возможности изменения испытательных циклов органами, не относящимися к WP.29 или АС.3, были предложены следующие альтернативные решения: утвердить эти испытательные циклы в качестве окончательной документации WP.29 либо включить их в качестве приложений в соответствующие официальные предложения о разработке гтп. To resolve the difficulty and ensure that the test cycles were not modified by authorities outside of WP.29 or AC.3, the adoption of these test cycles as WP.29 final documents, or their inclusion as annexes to the respective formal proposals for developing gtrs were pointed out as alternative solutions.
В момент представления официального предложения Административному комитету АС.3 неофициальная группа предложила считать ближайшим сроком завершения ее работы май 2006 года. The informal group proposed at the time of submitting the formal proposal to AC.3 that the earliest conclusion of its work would be May 2006.
июнь- представление официального предложения Японии по этапу II разработки гтп, касающихся подголовников, на сессии WP.29; June- Submission of Japan's official proposal for the development of the Head Restraint gtr Phase II at the WP.29 session
Одна неправительственная организация (НПО) с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете представила официальное предложение относительно включения в предварительную повестку дня Подкомиссии нового пункта. A non-governmental organization (NGO) in consultative status with the Economic and Social Council submitted a formal proposal for inclusion of a new item in the provisional agenda of the Sub-Commission.
Он подтвердил, что внимание было уделено всем соответствующим устройствам и предложениям, однако требуется дополнительное время для представления официального предложения на рассмотрение GRE. He confirmed that attention was given to all relevant devices and proposals, but that more time was needed to submit an official proposal for consideration by GRE.
Представитель ЕС проинформировал АС.3, что официальное предложение по разработке гтп, касающихся всемирной процедуры сертификации двигателей большой мощности (ВСБМ), будет передано АС.3 в марте 2004 года. The representative of the EU informed AC.3 that the formal proposal for developing a gtr on the world-wide heavy-duty certification procedure (WHDC) would be transmitted to AC.3 in March 2004.
В отношении пикового коэффициента торможения (ПКТ) АС.3 поручил секретариату представить официальное предложение по подготовке поправки к гтп для его рассмотрения на ноябрьской сессии 2007 года. Concerning the peak braking coefficient (PBC), AC.3 requested the secretariat to submit an official proposal to prepare an amendment to the gtr, for consideration at the November 2007 session.
Сторона, представляющая заявку, четко указывает, является ли данная заявка официальным предложением о внесении изменений в приложения к Базельской конвенции в соответствии со статьями 17 и 18 Конвенции. A Party submitting an application shall clearly state whether or not the application is a formal proposal for amendment of the annexes to the Basel Convention in accordance with articles 17 and 18 of the Convention.
Он сказал, что на основе неофициального документа № 11 он передаст официальное предложение по поправкам к этим Правилам для рассмотрения на следующей сессии GRSG. ПОЧТЕНИЕ ПАМЯТИ Г-НА А. He said that, based in informal document No. 11, he would transmit an official proposal to amend the Regulation for consideration at the next GRSG session
После истечения срока представления финансовых и технических предложений сотрудник по закупкам предоставил официальным представителям компании информацию о конкурсных предложениях ее конкурентов, и официальные представители компании изменили проект предложения компании в гостиничном номере. After the deadline for submission of financial and technical proposals, a procurement official provided company officials with the bid submissions of its competitors and the company officials redrafted the company's submission in the hotel room.
На рассмотрении в РГСДЛ находятся следующие официальные документы: предварительная повестка дня, возможные рамки для повестки дня Белградской конференции, обзор мероприятий, которые могут внести вклад в подготовку повестки дня Белградской конференции, организационные вопросы в связи с Белградской конференцией, предварительная оценка потребностей в ресурсах и предложения к сегменту об образовании в интересах устойчивого развития Белградской конференции. The WGSO had before it the following official documents: the provisional agenda, the possible framework for the agenda of the Belgrade Conference, the overview of activities that could provide input to the agenda of the Belgrade Conference, organizational issues for the Belgrade Conference, provisional estimates of resource requirements and a proposal on the segment on Education for Sustainable Development for the Belgrade Conference.
Это преступление определяется как умышленное совершение акта предложения, обещания или предоставления подарка или любого другого преимущества должностному лицу, с тем чтобы это должностное лицо выполнило или не выполнило какое-либо действие, которое входит в его/ее официальные обязанности. The offence is defined as the act of offering, promising or giving intentionally a gift or any other benefit to an official, so that the official performs or does not perform an act within the scope of his/her official duties.
В пункте 66 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о наиболее практических, действенных и эффективных с точки зрения затрат средствах осуществления его предложения о переводе всех англоязычных материалов и информационного наполнения баз данных на веб-сайте Организации Объединенных Наций соответствующими подразделениями Секретариата, представляющими информацию, на все официальные языки. In paragraph 66, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the most practical, efficient and cost-effective means of implementing his proposal to translate into all official languages all English materials and databases on the United Nations web site by the respective content-providing offices of the Secretariat.
Официальные причины всех изменений в ведомстве не упоминаются. The official reasons for all of the changes to the agency have not been announced.
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
К 2025 году все официальные документы, книги и периодические издания в Казахстане должны публиковаться с использованием латинского алфавита. All official documents, books, and periodicals in Kazakh should be published in Latin letters by 2025.
Исправьте следующие предложения. Correct the following sentences.
Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта. We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы. You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!