Примеры употребления "отчете" в русском с переводом "record"

<>
Очевидно, заинтересованные стороны придерживаются различных взглядов, что будет отражено в отчете о заседании. Clearly, the interested parties had different views, which would be reflected in the record of the meeting.
В медицинском отчете из больницы "Бетесда" говорится, что он упал с лестницы 21 год назад. The medical records from the Bethesda E R say that he fell down a flight of stairs 21 years ago.
Однако в отчете относительно резолюции 53 КЗМС четко говорится, что Комитет не санкционировал решение Австралии ввести обязательную лоцманскую проводку. However, the record of the MEPC's resolution 53 clearly states that the Committee did not sanction Australia's decision to impose compulsory pilotage.
Наимана, решение по ходатайству Фердинанда Наиманы о пересмотре Апелляционного решения по причине содержащихся в отчете ошибок фактологического характера, 21 апреля 2008 года Nahimana, Decision on Ferdinand Nahimana's Notice of Application for Reconsideration of Appeal Decision Due to Factual Errors Apparent on the Record, 21 April 2008
Рабочая группа отметила, что она рассмотрит положения статьи 11 и соответствующие рекомендации, касающиеся электронных сообщений, в надлежащий момент при обсуждении вопроса об отчете о процедурах закупок в целом. The Working Group noted that it would consider the provisions in article 11 and relevant guidance addressing electronic communications when considering the record of the procurement proceedings as a whole in due course.
Запись о затратах со статусом "текущая активная" будет использована для оценки затрат на производственного заказа и для оценки времени в отчете по отношению ко времени, указанному в производственном заказе. The current active cost record will be used for estimating production order costs and valuing reported time against a production order.
Он хотел бы, чтобы в отчете о заседании была выражена его признательность в связи с тем позитивным подходом, который был занят представителями Австралии, Европейского союза, Канады, Новой Зеландии, Соединенных Штатов Америки и Японии. He wished to place on record his appreciation for the positive approach taken by representatives of Australia, Canada, the European Union, Japan, New Zealand and the United States.
В этой связи была сделана ссылка на статьи 11 (1) и (2) Типового закона, в которых предусматривается, что такого рода информация должна быть отражена в отчете о процедурах закупок и предоставляться любому лицу по запросу. Reference in this regard was made to articles 11 (1) and (2) of the Model Law, in which it was provided that this type of information was to be reflected in the records of procurement proceedings and to be made available to any person on request.
Она работает в тесном контакте с генеральным хранителем/главным учетчиком активов для обеспечения того, чтобы расчеты по всем сделкам проходили точно и в срок и чтобы вся инвестиционная деятельность надлежащим образом учитывалась при подготовке финансовой отчетности и отчете о показателях работы. It works closely with the Global Custodian/Master Record Keeper to ensure that all trades are settled in a timely and accurate manner and all investment activities are properly recorded for financial statement preparation and performance reporting.
Закупающая организация может осуществлять процедуру обоснования цен при любых закупках, включая закупки, проводимые посредством электронных реверсивных аукционов (которые могут быть в этих целях приостановлены), и должна излагать всю соответствующую информацию в отчете о процедурах закупок, требование о ведении которого предусмотрено согласно статье 11. A procuring entity may conduct a price justification procedure in any procurement, including one conducted by means of an electronic reverse auction (which may be suspended for the purpose), and should set out all relevant information in the record of the procurement proceedings required to be maintained under article 11.
следует обеспечить, чтобы формулировка пункта 29, касающаяся указания в отчете о закупках выбора процедуры рамочного соглашения, не предполагала, что закупающая организация должна обосновать свой выбор, а также обеспечить учет этого же соображения применительно к проекту статьи 51 октиес (2) в тексте Типового закона; To ensure that the reference in paragraph 29 to recording the choice of a framework agreement procedure in the record of a procurement did not provide that the procuring entity should justify that choice, and to ensure that the same consideration applied to draft article 51 octies (2) in the text of the Model Law;
Как известно Рабочей группе, положения статьи 22 (1) (b) требуют включения в отчет таких же данных обо всех подателях тендерных заявок; Рабочая группа, возможно, пожелает включить в Руководство примечание, поясняющее, что, хотя любые тендерные заявки, полученные по истечении окончательного срока, не вскрываются и возвращаются их подателям, факт их (слишком позднего) представления отражается в отчете. The Working Group may recall that the provisions of article 22 (1) (b) require the equivalent details of all those that submitted tenders to be recorded, and may wish to include a note in the Guide to explain that any late tenders would be returned unopened, but their (late) submission would be noted in the record.
Также в целях обеспечения прозрачности и отчетности, а также для того, чтобы ограничить возможности для внесения несправедливых изменений в пользу отдельных участников процедур, было предложено обязать организацию-заказчика указывать в отчете о процедурах отбора, который необходимо вести в соответствии с проектом типового положения 25, основания для любых поправок или изменений в элементах запроса предложений в соответствии с подпунктом (с) пункта 3. Also for purposes of transparency and accountability, and in order to limit the scope for unfair changes meant to favour particular bidders, it was suggested that the contracting authority should be required to state in the record of the selection proceedings, to be kept pursuant to draft model provision 25, the reasons for any amendment to, or modification in, the elements of the request for proposal under paragraph 3, subparagraph (c).
Сделавшим записи и отчеты невидимыми. Making data and its records invisible.
имеет хороший отчет для двухстороннего раскрытия. has a good record for two-way disclosure.
Я покопалась в финансовых отчетах сестры Лорелей. I've been going through financial records for Lorelei's sister.
Самые дотошные банковские записи и телефонные отчеты. Meticulous banking and phone records.
Ну, лейтенант, архив отчетов закрылся в 11:00. Well, Lieutenant, the records room closed at 11:00.
Одно время я работала в Бюро Древних Отчетов. I once worked in the Bureau of Ancient Records for a time.
Я попытаюсь сделать объективный отчет о прошедших 52 часах. I've got to set the record straight about the last 52 hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!