Примеры употребления "отсутствовать" в русском

<>
Черешок может отсутствовать при условии, что место разлома является чистым и прилегающая к нему кожица не повреждена. The stalk may be missing, provided the break is clean and the adjacant adjacent skin is not damaged.
Я сильно подозреваю, что если опросить инвесторов, то кредитно-денежная политика не будет отсутствовать в списке, а окажется в его начале как объяснение низких мировых долгосрочных процентных ставок. In fact, I strongly suspect that if one polled investors, monetary policy would be at the top of the list, not absent from it, as an explanation of low global long-term interest rates.
Внимание: часть вкладок окна "Терминал" может отсутствовать. Attention: Some tabs of the "Terminal" window can be absent.
Г-н ПАУДАЙЯЛ (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я делаю это заявление от имени своего посла, которому случилось отсутствовать в городе кое по каким неотложным делам. Mr. PAUDYAL (Nepal): Mr. President, I am making this statement on behalf of my Ambassador, who happens to be out of town on some urgent business.
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы информировать вас, что, поскольку мое правительство поручило мне возглавлять монгольскую делегацию на одиннадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая будет проходить на следующей неделе в Сан-Паулу (Бразилия), я буду отсутствовать всю следующую неделю. Before adjourning the meeting, I would like to inform you that, having been appointed by my Government to head the Mongolian delegation at the 11th United Nations Conference on Trade and Development, which is to be held next week in São Paulo, Brazil, I will be away all next week.
Ты же не можешь отсутствовать целую ночь. You can't stay out all night.
Также можно производить регистрации времени прихода для работников, но более вероятно, что отсутствовать будет регистрация времени ухода для работника. It is also possible to make clock-in registrations for workers, but it is more likely that a missing registration form a worker is a clock-out registration.
Тунис, возможно, не сможет предотвратить того, что группы с "особыми интересами" овладеют его правительством, но если будут отсутствовать государственное финансирование избирательной компании, ограничения на лоббирование и связи между государственным и частным секторами, такие группы будут не только возможны, они определенно появятся. Tunisia may not be able to prevent special interests from capturing its government, but, if public financing of electoral campaigns and restrictions on lobbying and revolving doors between the public and private sectors remain absent, such capture will be not only possible, but certain.
Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив. You should not be absent without notice.
Организация соответствующих услуг позволила бы лицам, обеспечивающим уход, отсутствовать дома в течение какой-то части дня и/или недели и в это время зарабатывать средства, необходимые для содержания здоровых членов семьи, а также тех, за кем приходится ухаживать, поскольку они больны ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом или другими опасными для здоровья заболеваниями. These services would enable caregivers to be away from home for parts of each day and/or week, thereby earning the income necessary to sustain the healthy family as well as those being cared for because of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis or any other debilitating condition.
Так, я должен отсутствовать из неприятности теперь, не так ли? So, I've got to stay out of trouble now, have I?
И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство? Conversely, is it fair to the electorate if reforms are shelved whenever clear political majorities go missing?
Для каждого кода отсутствия можно настроить правила проверки, которые указывают, как часто данный работник на протяжении определенного периода может отсутствовать по одной и той же причине. For each absence code, you can also set up validation rules that indicate how often during a specific period that a worker can be absent for the same reason.
Приведенные в следующей таблице выражения работают с полями, в которых могут отсутствовать данные, т. е. содержаться значения Null или пустые строки. The expressions in the following table work with fields that have potentially missing information — those that might contain a null value or a zero-length string.
Такое досрочное голосование проводилось, для того чтобы дать гражданам Беларуси, которые могли отсутствовать в стране в день голосования или в других исключительных обстоятельствах, возможность принять в нем участие. This advance voting was to allow Belarusian citizens who were going to be absent from Belarus on polling day, or for other exceptional circumstances, to participate in the election.
Если ранее недоступная база данных снова станет доступной, в ней будут отсутствовать файлы журналов, удаленные из других исправных копий. Ее состояние будет отображаться как FailedAndSuspended (сбой и приостановка). When the offline database is brought back online, it will be missing log files that have been deleted from the other healthy copies, and its database copy status will be FailedAndSuspended.
Но как и на XVI Конгрессе пять лет назад, честные фермеры и рабочие будут отсутствовать, в то время как всё более клановая Партия сосредоточится на улаживании ожесточённой конкуренции между группировками. But, as at the 16th Congress five years ago, bona fide farmers and workers will be absent, while an increasingly tribalized Party will focus on reconciling its intense factional competition.
Запись (A) узла для Exchange Server 2003 может отсутствовать на DNS-сервере, так как запись, возможно, не доступна, неправильна или на DNS-сервер может быть не настроено разрешение динамических обновлений записей узлов. The Host (A) record for Exchange Server 2003 could be missing on the DNS server because the record may not be available, may be incorrect, or the DNS server may not be configured to allow dynamic host record updates.
По истечении срока отпуска по беременности и родам работающая женщина имеет право отсутствовать на работе для целей ухода за ребенком до истечения 365 дней с даты начала отпуска по беременности и родам. After the expiration of the maternity leave the employed woman has the right to be absent from work for the purpose of childcare until the expiration of 365 days from the date of starting the maternity leave.
Отпуск по уходу за ребенком: все работники имеют право отсутствовать на работе в связи с беременностью, родами и в послеродовой период согласно действующему закону и/или соглашениям между соответствующим профсоюзом/лицом и работодателем. Parental leave, wherein all employees have the right to be absent from work in connection with pregnancy, child-birth and post-partum, pursuant to current law and/or agreements between the respective union/person and the employer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!